[
  {
    "start": 0,
    "end": 6,
    "text": "Język obcy: Cities are engines of innovation, yet they strain under rapid population growth and aging infrastructure.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 6,
    "end": 13,
    "text": "Mój język: Miasta są silnikami innowacji, lecz borykają się z szybkim wzrostem ludności i starzejącą się infrastrukturą.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 13,
    "end": 20,
    "text": "Język obcy: Urban planners must balance housing, transportation, and green space to foster inclusive communities.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 20,
    "end": 28,
    "text": "Mój język: Urbanistyczni planowacze muszą zrównoważyć mieszkalnictwo, transport i zieleń, aby wspierać inkluzywne społeczności.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 28,
    "end": 34,
    "text": "Język obcy: The planning process must integrate housing policy with climate resilience and economic vitality.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 34,
    "end": 41,
    "text": "Mój język: Proces planowania musi zintegrować politykę mieszkaniową z odpornością na klimat i żywotnością gospodarczą.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 41,
    "end": 48,
    "text": "Język obcy: Cities must innovate in data governance, privacy, and interoperability to avoid new forms of inequity.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 48,
    "end": 56,
    "text": "Mój język: Miasta muszą wprowadzać innowacje w zarządzaniu danymi, prywatności i interoperacyjności, aby uniknąć nowych form nierówności.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 56,
    "end": 64,
    "text": "Język obcy: The narrative of urban growth must acknowledge cultural heritage while guiding neighborhoods toward adaptive reuse and social cohesion.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 64,
    "end": 74,
    "text": "Mój język: Narracja dotycząca wzrostu miejskiego musi uznawać dziedzictwo kulturowe, prowadząc dzielnice ku adaptacyjnemu ponownemu użyciu i spójności społecznej.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 74,
    "end": 81,
    "text": "Język obcy: Sustainable urban design integrates energy efficiency, water management, and resilient materials into daily life.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 81,
    "end": 89,
    "text": "Mój język: Zrównoważony design urbanistyczny łączy efektywność energetyczną, zarządzanie wodą i trwałe materiały z codziennym życiem.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 89,
    "end": 98,
    "text": "Język obcy: Public participation forums empower residents, yet genuine engagement requires time, trust, and transparent decision-making.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 98,
    "end": 107,
    "text": "Mój język: Forum udziału publicznego wzmacnia mieszkańców, a jednak prawdziwe zaangażowanie wymaga czasu, zaufania i przejrzystego podejmowania decyzji.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 107,
    "end": 114,
    "text": "Język obcy: Urban freight networks need optimization to reduce congestion without compromising access to essential services.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 114,
    "end": 121,
    "text": "Mój język: Sieci ładunków miejskich potrzebują optymalizacji, aby zmniejszyć zatorów, nie zdradzając dostępu do niezbędnych usług.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 121,
    "end": 128,
    "text": "Język obcy: The story of city planning is also a story about culture, equity, and the future we choose to build today.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 128,
    "end": 135,
    "text": "Mój język: historia planowania miasta to także historia o kulturze, równości i przyszłości, którą wybieramy budować dzisiaj.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 135,
    "end": 145,
    "text": "Język obcy: As metropolitan areas evolve, comprehensive planning must anticipate density shifts, aging services, and the integration of technology with daily life.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 145,
    "end": 156,
    "text": "Mój język: Gdy obszary metropolitalne rozwijają się, planowanie całościowe musi przewidywać zmiany gęstości, usługi starzenia się oraz integrację technologii z codziennym życiem.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 156,
    "end": 164,
    "text": "Język obcy: Ultimately, the challenge and opportunity of urban development lie in translating vision into scalable, humane, and resilient cities.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 164,
    "end": 173,
    "text": "Mój język: Ostatecznie wyzwanie i możliwość rozwoju urbanistycznego polegają na przetłumaczeniu wizji na miasta skalowalne, ludzkie i odporne.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 173,
    "end": 180,
    "text": "Język obcy: The city is not a static artifact but a living system that evolves with its inhabitants, markets, and ideas.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 180,
    "end": 188,
    "text": "Mój język: Miasto nie jest statycznym artefaktem, lecz żyjącym systemem, który ewoluuje wraz z mieszkańcami, rynkami i ideami.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 188,
    "end": 195,
    "text": "Język obcy: Ultimately, the future of cities will hinge on creative governance that embraces experimentation while preserving shared values.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 195,
    "end": 204,
    "text": "Mój język: Ostatecznie przyszłość miast będzie zależeć od kreatywnego rządzenia, które obejmuje eksperymenty, jednocześnie zachowując wspólne wartości.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 204,
    "end": 213,
    "text": "Język obcy: In sum, urbanization presents formidable obstacles, but it also offers a canvas for collaborative, adaptive, and imaginative city-making.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 213,
    "end": 222,
    "text": "Mój język: W skrócie, urbanizacja stawia sobie ogromne przeszkody, ale jednocześnie oferuje płótno do współpracy, adaptacji i twórczego tworzenia miasta.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 222,
    "end": 230,
    "text": "Język obcy: The launch of iOS 26 arrived with a cautious confidence, promising a refined ecosystem rather than a radical upheaval.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 230,
    "end": 238,
    "text": "Mój język: Wydanie iOS 26 dotarło z ostrożnym pewnym siebie nastawieniem, obiecując udoskonalony ekosystem, a nie radykalny przewrót.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 238,
    "end": 248,
    "text": "Język obcy: Engineers framed the update as a measured evolution, yet developers could sense a strategic reweighting of resources toward privacy and performance guarantees.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 248,
    "end": 259,
    "text": "Mój język: Inżynierowie przedstawili aktualizację jako wyważoną ewolucję, a jednak programiści mogli wyczuć strategiczne przeprofilowanie zasobów w kierunku prywatności i gwarancji wydajności.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 259,
    "end": 269,
    "text": "Język obcy: Across the user experience, the update stitched together accessibility strides with efficiency gains, threading fewer interruptions through prosaic daily tasks.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 269,
    "end": 278,
    "text": "Mój język: W całej perspektywie użytkownika aktualizacja połączyła postępy w dostępności z zyskami wydajności, wijąc mniej przestojów w codziennych zadaniach.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 278,
    "end": 288,
    "text": "Język obcy: The security narrative remained a loud subtext, with patches and mitigations narrated not as afterthoughts but as deliberate scaffolding for a trust-first paradigm.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 288,
    "end": 294,
    "text": "Mój język: Stwórz listę słów z tłumaczeniami dla każdego słowa angielskiego oraz wyrażeń dwuczłonowych",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 294,
    "end": 303,
    "text": "Język obcy: For users, the upgrade signaled continuity in design while inviting a deeper dive into cross-device harmony and predictability in app behavior.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 303,
    "end": 315,
    "text": "Mój język: Dla użytkowników, aktualizacja zasygnalizowała ciągłość w wzornictwie, jednocześnie zapraszając do głębszego zagłębienia się w harmonię między urządzeniami i przewidywalność zachowań aplikacji.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 315,
    "end": 326,
    "text": "Język obcy: Meanwhile, a minority of power users lamented the throttling of early adopter incentives, interpreting it as a signal that flexibility would be quantified rather than celebrated.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 326,
    "end": 339,
    "text": "Mój język: T tym czasie częściowo mniejszość użytkowników z wysokim poziomem mocy narzekała na ograniczenie zachęt dla wczesnych użytkowników, interpretując to jako sygnał, że elastyczność będzie liczbowo oceniana, a nie celebrowana.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 339,
    "end": 349,
    "text": "Język obcy: From a storytelling perspective, the update serves as a case study in how corporate discretion and user agency can coexist under modern platform governance.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 349,
    "end": 361,
    "text": "Mój język: Z perspektywy opowieści, aktualizacja służy jako studium przypadku pokazujące, jak korporacyjna dyskrecja i agencja użytkownika mogą współistnieć w ramach nowoczesnego zarządzania platformą.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 361,
    "end": 371,
    "text": "Język obcy: If the temperature of discourse feels warmer than the cold arithmetic of numbers, it is because the narrative now negotiates with human factors in real time and in public view.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 371,
    "end": 382,
    "text": "Mój język: Jeśli temperatura dyskursu wydaje się cieplejsza niż zimna arytmetyka liczb, to dlatego że narracja teraz prowadzi negocjacje z czynnikami ludzkimi w czasie rzeczywistym i na widoku publicznym.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 382,
    "end": 392,
    "text": "Język obcy: This nuanced balance becomes the lens through which both sides articulate values, trade-offs, and evolving expectations for what software can and should be.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 392,
    "end": 403,
    "text": "Mój język: Ta niuansowany balans staje się soczewką przez którą obie strony wyrażają wartości, kompromisy i ewoluujące oczekiwania dotyczące tego, co oprogramowanie może i powinno być.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 403,
    "end": 412,
    "text": "Język obcy: The narrative closes with a note of responsibility, urging teams to translate policy into practice without sacrificing curiosity or craftsmanship.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 412,
    "end": 421,
    "text": "Mój język: Narracja kończy się akcentem odpowiedzialności, wzywając zespoły do przełożenia polityki na praktykę, nie poświęcając przy tym ciekawości ani kunsztu.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 421,
    "end": 431,
    "text": "Język obcy: In this sense, iOS 26 becomes a narrative artifact that reflects the contemporary negotiation between engineering discipline and user empowerment.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 431,
    "end": 441,
    "text": "Mój język: W tym sensie iOS 26 staje się artefaktem narracyjnym, który odzwierciedla współczesne negocjacje między dyscypliną inżynierii a upoważnianiem użytkownika.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 441,
    "end": 452,
    "text": "Język obcy: Together, these strands form a compelling narrative about how technology shapes daily life while inviting scrutiny, debate, and imaginative foresight into what comes next.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 452,
    "end": null,
    "text": "Mój język: Razem, te nici światła tworzą przekonującą narrację o tym, jak technologia kształtuje codzienne życie, jednocześnie zapraszając do weryfikacji, debaty i wyobrażonej perspektywy dotyczącej tego, co nadejdzie.",
    "speaker_id": 2
  }
]