[
  {
    "start": 0,
    "end": 5,
    "text": "لغة أجنبية: On voting day, the student walked to the town hall with a map and a list of neighbors to visit.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 5,
    "end": 13,
    "text": "لغتي: في يوم التصويت، سار الطالب إلى القاعة البلدية مع خريطة وقائمة جيران للزيارة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 13,
    "end": 19,
    "text": "لغة أجنبية: There, a volunteer explained how votes are counted and how districts are chosen for the council.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 19,
    "end": 26,
    "text": "لغتي: هناك، شرح متطوع كيف تُحسب الأصوات وكيف يتم اختيار المناطق لل المجلس.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 26,
    "end": 32,
    "text": "لغة أجنبية: The student asked questions to understand the different roles of voters, candidates, and officials.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 32,
    "end": 38,
    "text": "لغتي: ساءل الطالب لفهم الأدوار المختلفة للناخبين والمرشحين Officials.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 38,
    "end": 43,
    "text": "لغة أجنبية: In the afternoon, they watched a short video about the election process and took notes.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 43,
    "end": 51,
    "text": "لغتي: في فترة بعد الظهر، شاهدوا مقطع فيديو قصير عن عملية الانتخابات وأدَو تدوين ملاحظات.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 51,
    "end": 57,
    "text": "لغة أجنبية: Afterwards, the student wrote a short summary of what they learned and shared it with friends.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 57,
    "end": 63,
    "text": "لغتي: بعد ذلك كتب الطالب ملخصاً قصيراً عما تعلموه وشاركه مع الأصدقاء.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 63,
    "end": 69,
    "text": "لغة أجنبية: The next week, the student volunteered at a polling station to help others understand the process.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 69,
    "end": 77,
    "text": "لغتي: الأسبوع القادم، تطوع الطالب في محطة استفتاء للمساعدة في فهم الآخرين للعملية.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 77,
    "end": 82,
    "text": "لغة أجنبية: By the end of the day, the student felt more confident about how the political system works.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 82,
    "end": 90,
    "text": "لغتي: حتى نهاية اليوم، شعر الطالب بمزيد من الثقة حول كيفية عمل النظام السياسي.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 90,
    "end": 95,
    "text": "لغة أجنبية: The student chose to watch a debate video after school to see how arguments are presented.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 95,
    "end": 101,
    "text": "لغتي: اختار الطالب مشاهدة فيديو نقاش بعد المدرسة لمعرفة كيفية عرض الحجج.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 101,
    "end": 108,
    "text": "لغة أجنبية: In class, the teacher explained why voting is important for communities and what people hope to change.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 108,
    "end": 116,
    "text": "لغتي: في الصف، شرح المعلم لماذا التصويت مهم للمجتمعات وماذا يأمل الناس في تغييره.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 116,
    "end": 121,
    "text": "لغة أجنبية: By the end of the month, the student felt ready to vote in a small election with their family.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 121,
    "end": 129,
    "text": "لغتي: حتى نهاية الشهر، شعر الطالب بأنه مستعد للتصويت في انتخابات صغيرة مع عائلته.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 129,
    "end": 134,
    "text": "لغة أجنبية: Heidi at the library talked about election rules and how to enroll to vote.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 134,
    "end": 140,
    "text": "لغتي: هايدي في المكتبة تحدثت عن قواعد الانتخابات وكيفية التسجيل للتصويت.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 140,
    "end": 145,
    "text": "لغة أجنبية: The teacher reminded everyone to listen respectfully and to ask for help if they do not understand.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 145,
    "end": 152,
    "text": "لغتي: ذكر المعلم الجميع بالاستماع بعناية وطلب المساعدة إذا لم يفهموا.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 152,
    "end": 157,
    "text": "لغة أجنبية: By the time the results are announced, everyone will have learned another important aspect of democracy.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 157,
    "end": 166,
    "text": "لغتي: بحلول الوقت الذي تُعلن فيه النتائج، سيكون الجميع قد تعلموا جانباً آخر مهماً من الديمقراطية.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 166,
    "end": 172,
    "text": "لغة أجنبية: Voting day ended with a small celebration at the school library where students shared what they learned.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 172,
    "end": 179,
    "text": "لغتي: انتهى يوم التصويت باحتفال صغير في مكتبة المدرسة حيث شارك الطلاب ما تعلموه.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 179,
    "end": 185,
    "text": "لغة أجنبية: Mia scrolled through the morning feed, filtering rumor from reality with careful patience and a smile.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 185,
    "end": 193,
    "text": "لغتي: ميا قامت بالتمرير خلال تغذية الصباح، وفصلت الشائعات عن الواقع بصبر حذر وبابتسامة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 193,
    "end": 200,
    "text": "لغة أجنبية:  headlines about a film star began to pile up, but Mia kept her humor intact and chose to read with a light touch.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 200,
    "end": 211,
    "text": "لغتي: بدأت عناوين الصحف حول نجمة سينمائية في التراكم، لكن ميّا حافظت على روحها المرحة سليمة واختارت القراءة بلطف.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 211,
    "end": 219,
    "text": "لغة أجنبية: Soon she found that some headlines exaggerated the truth, while others stuck to harmless gossip and friendly gossip-like chatter.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 219,
    "end": 231,
    "text": "لغتي: قريبًا اكتشفت أنها بعض العناوين قد بالغت في الحقيقة، بينما التزمت عناوين أخرى بالنميمة غير الضارة وحديث اجتماعي ودود يشبه النميمة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 231,
    "end": 238,
    "text": "لغة أجنبية: She even discovered a few supportive fans who reminded her that online chatter could be playful rather than poisonous.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 238,
    "end": 248,
    "text": "لغتي: حتى أنها اكتشفت بعض المعجبين الداعمين الذين ذكروا لها أن الحديث عبر الإنترنت يمكن أن يكون مرحاً بدلاً من ساماً.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 248,
    "end": 255,
    "text": "لغة أجنبية: The fan finally decided to engage positively by sharing thoughtful comments and linking to reliable sources.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 255,
    "end": 264,
    "text": "لغتي: المشجع قرر أخيرًا المشاركة بشكل إيجابي من خلال مشاركة تعليقات مدروسة وربطها بمصادر موثوقة",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 264,
    "end": 272,
    "text": "لغة أجنبية: By lunchtime, the tabloid headlines had faded into the background noise of planning a weekend movie marathon with friends.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 272,
    "end": 282,
    "text": "لغتي: بحلول وقت الغداء، تلاعت عناوين الصحف الصفراء في ضجيج الخلفية لتخطيط ماراثون الأفلام في عطلة نهاية الأسبوع مع الأصدقاء.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 282,
    "end": 289,
    "text": "لغة أجنبية: To her relief, the star herself acknowledged the fans’ well‑mannered grace without adding any drama to the news cycle.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 289,
    "end": 298,
    "text": "لغتي: لارتياحها، اعترفت النجمة ذاتها بنعمة المعجبين المهذبة دون إضافة أي دراما لدورة الأخبار.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 298,
    "end": 307,
    "text": "لغة أجنبية: From that day, Mia understood journalism and fandom could coexist if readers treated personalities with courtesy and curiosity.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 307,
    "end": 316,
    "text": "لغتي: منذ ذلك اليوم، فهمت ميا أن الإعلام والصدى يمكن أن يتعايشا إذا عامل القراء الشخصيات بلطف وفضول.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 316,
    "end": 325,
    "text": "لغة أجنبية: The weekend approached with a renewed sense of fun, and Mia decided to document her tiny victories over misinformation in a diary of memes and thoughtful notes.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 325,
    "end": 338,
    "text": "لغتي: اقترب نهاية الأسبوع بمشاعر جديدة من المرح، وقررت ميا توثيق انتصاراتها الصغيرة على misinformation في مذكرات من mems وملاحظات مدروسة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 338,
    "end": 346,
    "text": "لغة أجنبية: By the end of the story, the fan’s adventure showed that media buzz can be navigated with empathy and a well‑informed perspective.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 346,
    "end": 357,
    "text": "لغتي: في نهاية القصة، أظهرت مغامرة المشجع أن الإثارة الإعلامية يمكن تنقلها بعقلية تعاطفية ووجهة نظر مطلعة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 357,
    "end": 364,
    "text": "لغة أجنبية: In that way, Movie Mania becomes less about chasing headlines and more about enjoying the shared thrill of storytelling.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 364,
    "end": 375,
    "text": "لغتي: بهذه الطريقة، تصبح Movie Mania أقل fokusًا على مطاردة العناوين وتكون أكثر حول الاستمتاع بالإثارة المشتركة لسرد القصص.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 375,
    "end": 383,
    "text": "لغة أجنبية: Her story ends with a simple reminder: enjoy the imagination, respect the fans, and let the headlines do their own work.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 383,
    "end": 393,
    "text": "لغتي: تنتهي قصتها بتذكير بسيط: استمتع بالخيال، واحترم المعجبين، ودَع العناوين تقوم بعملها.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 393,
    "end": 399,
    "text": "لغة أجنبية: The night air hung heavy over the town as the detective reviewed the initial timeline and searched for inconsistencies.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 399,
    "end": 408,
    "text": "لغتي: هواء الليل يكتنف المدينة بثقل بينما كان المحقق يراجع الجدول الزمني الأول ويبحث عن تناقضات.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 408,
    "end": 415,
    "text": "لغة أجنبية: Evidence bags clinked as officers followed leads from neighbors and noted each fleeting detail with careful restraint.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 415,
    "end": 424,
    "text": "لغتي: أكياس الأدلة ترنّ بينما تبع الضباط دلائل من الجيران ودوّنوا كل تفصيل عابر بحذر.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 424,
    "end": 430,
    "text": "لغة أجنبية: The public square buzzed with volunteers organizing search parties and coordinating a citywide alert.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 430,
    "end": 439,
    "text": "لغتي: امتلأت الميدان العام بالمتطوعين الذين ينظمون فرق البحث ويُنسقون تنبيهاً على مستوى المدينة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 439,
    "end": 447,
    "text": "لغة أجنبية: Detectives conducted door-to-door interviews, documenting alibis while ensuring respect for vulnerable residents’ privacy.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 447,
    "end": 457,
    "text": "لغتي: قام المحققون بإجراء مقابلات من باب إلى باب مع توثيق الأُذعان/الأدلّة بينما يحترمون خصوصية السكان المعرضين للضعف.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 457,
    "end": 465,
    "text": "لغة أجنبية: As dawn broadened the search, a veteran officer noticed a peculiar pattern in the missing person’s last known movements.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 465,
    "end": 474,
    "text": "لغتي: بينما اتسعت الفجر، لاحظ ضابط مخضرم نمطاً غريباً في آخر التحركات المعروفة للشخص المفقود.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 474,
    "end": 482,
    "text": "لغة أجنبية: From that clue, magistrates authorized a broader search, integrating CCTV footage and triangulating recent cell tower data.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 482,
    "end": 493,
    "text": "لغتي: من هذه الأدلة، سمح القضاة بعملية بحث أوسع، مضمنين لقطات CCTV وبيانات أبراج الخلية الحديثة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 493,
    "end": 502,
    "text": "لغة أجنبية: The community meeting outside the courthouse drew a cautious mix of relief and concern as residents asked practical questions about safety and accountability.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 502,
    "end": 513,
    "text": "لغتي: اجتماع المجتمع أمام المحكمة جلب مزيجاً حذراً من الارتياح والقلق بينما طرح السكان أسئلة عملية حول السلامة والمساءلة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 513,
    "end": 521,
    "text": "لغة أجنبية: When a possible sighting emerged near the river, a coordinated patrol closed in while analysts cross-checked the timeline against surveillance logs.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 521,
    "end": 533,
    "text": "لغتي: عندما ظهر احتمال وجود رصد قرب النهر، اقتربت دورية منسقة في حين قام المحللون بمراجعة الجدول الزمني مقابل سجلات المراقبة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 533,
    "end": 541,
    "text": "لغة أجنبية: By midweek, the arrest of a potential suspect shifted the focus back to the person’s disappearance and the community’s response.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 541,
    "end": 551,
    "text": "لغتي: بحلول منتصف الأسبوع، أَثَر القبْض على مُشتبه به محتمل على التركيز مرة أخرى على اختفاء الشّخص واستجابة المجتمع.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 551,
    "end": 560,
    "text": "لغة أجنبية: Officials stressed transparency, promising daily briefings while private security firms assisted with crowd management and child-safety outreach.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 560,
    "end": 571,
    "text": "لغتي:  شد المسؤولون الشفافية، ووعدوا بإحاطات يومية، بينما ساعدت شركات الأمن الخاصة في إدارة الحشود والتوعية بسلامة الأطفال.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 571,
    "end": 579,
    "text": "لغة أجنبية: Yet for all the official handling, it was the quiet acts of neighbors that kept hope alive and urged the investigators to persist.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 579,
    "end": 590,
    "text": "لغتي: ومع ذلك بالرغم من كل المعالجة الرسمية، كانت الأفعال الهادئة للجيران هي التي أبقت الأمل حياً وحثت المحققين على الاستمرار.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 590,
    "end": 599,
    "text": "لغة أجنبية: By the time the case reached a courtroom audience, the case’s complexities had become a blueprint for future policing and community engagement.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 599,
    "end": 609,
    "text": "لغتي: عندما وصلت القضية إلى جمهور في قاعة المحكمة، أصبحت تعقيدات القضية مخططًا للشرطة المستقبلي والتفاعل المجتمعي.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 609,
    "end": 617,
    "text": "لغة أجنبية: The missing person case persisted in the town’s memories, shaping how residents reported sightings and how police prioritized leads.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 617,
    "end": 628,
    "text": "لغتي: قضية الشخص المفقود استمرت في ذكريات المدينة، مشكّلة كيف أبلغ السكان عن الرّيَة وكيف أولت الشرطة أولوية للمعطيات.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 628,
    "end": 636,
    "text": "لغة أجنبية: The case concluded with a renewed sense of communal responsibility and a commitment to safeguarding vulnerable people’s lives in the days ahead.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 636,
    "end": 647,
    "text": "لغتي: انتهت القضية بإحساس متجدّد بالمسؤولية الاجتماعية وبالتزام لحماية أرواح الأشخاص الضعفاء في الأيام القادمة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 647,
    "end": 655,
    "text": "لغة أجنبية: As investigators closed the file, a shared resolve lingered among the townspeople, reminding everyone that every missing person matters.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 655,
    "end": 665,
    "text": "لغتي: بينما أنهى المحققون الملف، بقي لدى سكان المدينة تصميم مشترك يذكّر الجميع بأن كل شخص مفقود يهم.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 665,
    "end": 672,
    "text": "لغة أجنبية: The Missing Person Case had ended in a way that encouraged vigilance, empathy, and cooperation for years to come.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 672,
    "end": 679,
    "text": "لغتي: انتهت قضية الشخص المفقود بطريقة شجعت اليقظة والتعاطف والتعاون لسنوات قادمة",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 679,
    "end": 688,
    "text": "لغة أجنبية: In the quiet hours after the case, the community learned to listen more intently and to trust the authorities with an ongoing openness to dialogue.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 688,
    "end": 697,
    "text": "لغتي: في الساعات الهادئة بعد القضية، تعلمت المجتمع أن تستمع باهتمام وأن تثق في السلطات بفتح مستمر للحوار.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 697,
    "end": 707,
    "text": "لغة أجنبية: Thus, the Missing Person Case became a catalyst for reform, compelling agencies to refine procedures while preserving the dignity of every person involved.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 707,
    "end": 719,
    "text": "لغتي: وبالتالي، أصبحت قضية الشخص المفقود حافزاً للإصلاح، مما دفع الجهات المختصة إلى تحسين الإجراءات مع الحفاظ على كرامة كل شخص معني.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 719,
    "end": 727,
    "text": "لغة أجنبية: The Missing Person Case left a lasting impression on the town, proving that thorough procedure and community care can work in harmony.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 727,
    "end": 739,
    "text": "لغتي: قضية الشخص المفقود تركت انطباعًا دائمًا في المدينة، مثبتة أن الإجراء الشامل ورعاية المجتمع يمكن أن يتعاونا في انسجام.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 739,
    "end": 746,
    "text": "لغة أجنبية: The arena hummed with a patient anticipation as producers mapped the halftime show with a precision that rivaled orchestra conductors.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 746,
    "end": 755,
    "text": "لغتي: المدرج همس بتوقع صبور بينما قام المنتجون برسم عرض halftine بدقة تقارن بقادة الأوركسترا.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 755,
    "end": 764,
    "text": "لغة أجنبية: Behind the stage, choreographers debated the tempo, while engineers tested the pyrotechnics and acoustics for resonance with the stadium’s roar.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 764,
    "end": 776,
    "text": "لغتي: خلف المسرح، تناقش المصممون الرقميون في الإيقاع، بينما اختبر المهندسون الألعاب النارية والـصوتيات من أجل الرنين مع هدير الاستاد.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 776,
    "end": 785,
    "text": "لغة أجنبية: The headlining artist, a synthesis of century-long lineage and contemporary bravado, rehearsed lines that paid homage to fans and critics alike.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 785,
    "end": 798,
    "text": "لغتي: The headlining artist, a synthesis of century-long lineage and contemporary bravado, rehearsed lines that paid homage to fans and critics alike.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 798,
    "end": 808,
    "text": "لغة أجنبية: Marketing teams choreographed a tidal wave of social media teasers, balancing anticipation with cultural reflexivity about the sport’s global reach.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 808,
    "end": 821,
    "text": "لغتي: فِرَقُ التسويقَ رَقَصُوا مَوجةً هائلةً من مشَوِّقاتِ وسائلِ التواصلِ الاجتماعيِّ، مُوازِنينَ بين الترقُّبِ وإدراكِ الثقافاتِ بشأنِ مدى مدى_scientific_؟",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 821,
    "end": 830,
    "text": "لغة أجنبية: It was in the locker room that the show’s ethos crystallized, a pledge to celebrate regional diversity while preserving the universal language of spectacle.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 830,
    "end": 842,
    "text": "لغتي: كان في غرفة تبديل الملابس أن تتبلور أخلاقيات العرض، وهو عهد بالاحتفال بالتنوع الإقليمي مع الحفاظ على اللغة العالمية للعروض.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 842,
    "end": 850,
    "text": "لغة أجنبية: On game night, the field became a canvas where athletes and artists negotiated a shared grammar of momentum, rhythm, and memory.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 850,
    "end": 862,
    "text": "لغتي: في ليلة المباراة، أصبح الملعب قماشًا يتفاوض فيه الرياضيون والفنانون على بنية نحوية مشتركة لدوافع الزخم والإيقاع والذاكرة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 862,
    "end": 871,
    "text": "لغة أجنبية: When the lights finally lowered, social expectations refracted through a global lens, and every gesture felt scrutinized by audiences both near and far.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 871,
    "end": 884,
    "text": "لغتي: عندما خفتت الأضواء أخيرًا، انكسرت التوقعات الاجتماعية عبر عدسة عالمية، وكل إيماءة بدت مُدقَّقة من قبل جماهير قريبة وبعيدة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 884,
    "end": 893,
    "text": "لغة أجنبية: In the months that followed, pundits debated whether the show would alter the cultural canon or reinforce it, a dialogue that ran long after the final whistle.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 893,
    "end": 905,
    "text": "لغتي: في الأشهر التي تلتها، ناقش المعلقون ما إذا كانت العرض سيغير القانون الثقافي أم يعززه، حوار استمر طويلاً بعد صافرة النهاية.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 905,
    "end": 912,
    "text": "لغة أجنبية: The broadcast, viewed through screens on every continent, became a case study in cultural diplomacy as much as in sport.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 912,
    "end": 923,
    "text": "لغتي: البث، الذي يُرى من خلال الشاشات على كل قارة، أصبح دراسة حالة في الدبلوماسية الثقافية بقدر ما هو في الرياضة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 923,
    "end": 931,
    "text": "لغة أجنبية: Critics argued that the spectacle could be a force for unity or for controversy, depending on how inclusivity was framed and celebrated.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 931,
    "end": 943,
    "text": "لغتي: انتقد النقاد بأن العرض يمكن أن يكون قوة للوحدة أو للجدل، اعتماداً على كيفية تأطير وشمولية تم تأطيرها والاحتفال بها.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 943,
    "end": 952,
    "text": "لغة أجنبية: In a final flourish, the halftime show presented a mosaic of voices, inviting audiences to listen beyond the hiss of static and the clangor of ratings.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 952,
    "end": null,
    "text": "لغتي: في تَتويج نهائي، قدّمت عرض النصف النهائي فسيفساء من الأصوات، داعياً الجماهير للاستماع إلى ما وراء همهمة التخلخل وصدى التقييم.",
    "speaker_id": 2
  }
]