[
  {
    "start": 0,
    "end": 5,
    "text": "Langue étrangère: The sun rises over the small town as we pack our backpacks for a new day of fun.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 5,
    "end": 10,
    "text": "Ma langue: Le soleil se lève sur la petite ville pendant que nous préparons nos sacs à dos pour une nouvelle journée de plaisir.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 10,
    "end": 15,
    "text": "Langue étrangère: Laughter echoes as we meet the Walter siblings at the park for a quick game.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 15,
    "end": 20,
    "text": "Ma langue: Les rires résonnent lorsque nous rencontrons les frères Walter dans le parc pour une partie rapide.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 20,
    "end": 24,
    "text": "Langue étrangère: We cheer for each other and share small snacks after the match.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 24,
    "end": 29,
    "text": "Ma langue: Nous nous encouragerons mutuellement et partageons de petites collations après le match.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 29,
    "end": 32,
    "text": "Langue étrangère: Sometimes we try silly dares that make us laugh for hours.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 32,
    "end": 36,
    "text": "Ma langue: Parfois nous essayons des défis ridicules qui nous font rire pendant des heures.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 36,
    "end": 41,
    "text": "Langue étrangère: By evening, we all feel closer, and the ending feels light and hopeful.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 41,
    "end": 47,
    "text": "Ma langue: Dès le soir, nous nous sentons tous plus proches, et la fin paraît légère et porteuse d’espoir.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 47,
    "end": 52,
    "text": "Langue étrangère: We promise to keep telling small stories about the Walter Boys and our everyday fun.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 52,
    "end": 58,
    "text": "Ma langue: Nous promettons de continuer à raconter de petites histoires sur les Walter Boys et notre divertissement quotidien.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 58,
    "end": 63,
    "text": "Langue étrangère: In this playful ending, friendships stay warm and adventures stay gentle.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 63,
    "end": 68,
    "text": "Ma langue: Dans cette fin ludique, les amitiés restent chaleureuses et les aventures restent douces.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 68,
    "end": 72,
    "text": "Langue étrangère: The Walter Boys wave goodbye with smiles and a plan for tomorrow.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 72,
    "end": 76,
    "text": "Ma langue: Les Walter Boys font signe de la main avec des sourires et un plan pour demain.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 76,
    "end": 80,
    "text": "Langue étrangère: This ending fits the tone of friendship and easy days.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 80,
    "end": 83,
    "text": "Ma langue: Cette fin correspond au ton de l'amitié et des jours faciles.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 83,
    "end": 87,
    "text": "Langue étrangère: The story ends with us smiling at the little adventures we shared.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 87,
    "end": 92,
    "text": "Ma langue: L'histoire se termine avec nous qui sourions aux petites aventures que nous avons partagées.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 92,
    "end": 96,
    "text": "Langue étrangère: And so the light ending stays in our hearts as a simple, joyful memory.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 96,
    "end": 101,
    "text": "Ma langue: Et ainsi la lumière qui se termine reste dans nos cœurs comme un souvenir simple et joyeux.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 101,
    "end": 106,
    "text": "Langue étrangère: The Walter Boys invite us to another friendly afternoon, and we happily say yes.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 106,
    "end": 112,
    "text": "Ma langue: Les Walter Boys invitent nous à un autre après-midi convivial, et nous répondons joyeusement oui.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 112,
    "end": 117,
    "text": "Langue étrangère: Our days with the Walter Boys feel light, easy, and full of tiny adventures.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 117,
    "end": 122,
    "text": "Ma langue: Nos jours avec les Walter Boys se sentent légers, faciles et pleins de petites aventures.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 122,
    "end": 126,
    "text": "Langue étrangère: We close the chapter with a smile and a promise to keep these friends close.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 126,
    "end": 131,
    "text": "Ma langue: Nous refermons le chapitre avec un sourire et une promesse de garder ces amis près.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 131,
    "end": 135,
    "text": "Langue étrangère: And we end with a bright note that anyone can understand and enjoy.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 135,
    "end": 140,
    "text": "Ma langue: Et nous terminons avec une note lumineuse que n'importe qui peut comprendre et profiter.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 140,
    "end": 144,
    "text": "Langue étrangère: This ending is a sweet reminder that friendship makes daily life brighter.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 144,
    "end": 148,
    "text": "Ma langue: Cette fin est un doux rappel que l'amitié rend le quotidien plus lumineux.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 148,
    "end": 155,
    "text": "Langue étrangère: The city woke to rumors about a controversial urban development plan that promised new jobs and heightened tensions alike.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 155,
    "end": 162,
    "text": "Ma langue: La ville s’est réveillée avec des rumeurs concernant un plan de développement urbain controversé qui promettait de nouveaux emplois et des tensions accrues.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 162,
    "end": 168,
    "text": "Langue étrangère: Council meetings grew tense as opponents condemned the project for erasing local identities.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 168,
    "end": 175,
    "text": "Ma langue: Les réunions du conseil sont devenues tendues lorsque les opposants ont condamné le projet pour avoir effacé les identités locales.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 175,
    "end": 182,
    "text": "Langue étrangère: On the other side, advocates argued that the plan would bring needed housing and better transit options to underserved neighborhoods.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 182,
    "end": 191,
    "text": "Ma langue: De l’autre côté, les défenseurs ont soutenu que le plan apporterait des logements nécessaires et de meilleures options de transport dans les quartiers mal desservis.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 191,
    "end": 197,
    "text": "Langue étrangère: The debate unfolded in public forums, classrooms, and coffee shops, revealing the city’s divided mood.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 197,
    "end": 204,
    "text": "Ma langue: Le débat s’est déroulé dans des forums publics, des salles de classe et des cafés, révélant l’humeur divisée de la ville.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 204,
    "end": 211,
    "text": "Langue étrangère: As opinions clashed, community groups organized listening sessions to demand fair representation for their neighborhoods.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 211,
    "end": 219,
    "text": "Ma langue: Alors que les opinions s’opposaient, des groupes communautaires ont organisé des séances d’écoute pour exiger une représentation équitable pour leurs quartiers.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 219,
    "end": 226,
    "text": "Langue étrangère: Children spoke about safety, seniors shared memories, and small business owners worried about zoning changes.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 226,
    "end": 234,
    "text": "Ma langue: Les enfants ont parlé de sécurité, les personnes âgées ont partagé des souvenirs et les petits propriétaires ont été préoccupés par les changements de zoning.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 234,
    "end": 240,
    "text": "Langue étrangère: The mayor invited a neutral panel to study effects on all communities before any vote.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 240,
    "end": 245,
    "text": "Ma langue: Le maire a invité un panel neutre pour étudier les effets sur toutes les communautés avant tout vote.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 245,
    "end": 252,
    "text": "Langue étrangère: Public hearings were scheduled, but tensions persisted as groups debated funding sources and accountability.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 252,
    "end": 259,
    "text": "Ma langue: Des audiences publiques ont été prévues, mais les tensions ont persisté alors que des groupes débattaient des sources de financement et de responsabilité.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 259,
    "end": 266,
    "text": "Langue étrangère: As the policy took shape, a few residents spoke of pride in their heritage and the need to protect historical sites.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 266,
    "end": 274,
    "text": "Ma langue: À mesure que la politique prenait forme, quelques résidents ont évoqué leur fierté envers leur patrimoine et la nécessité de protéger les sites historiques.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 274,
    "end": 283,
    "text": "Langue étrangère: When the vote finally arrived, the city learned a hard lesson about democracy, listening, and how policy can bind a people together or pull them apart.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 283,
    "end": 292,
    "text": "Ma langue: Lorsque le vote est enfin arrivé, la ville a appris une leçon dure sur la démocratie, l'écoute et la façon dont la politique peut rassembler un peuple ou le diviser.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 292,
    "end": 299,
    "text": "Langue étrangère: In the end, residents wondered whether the city could translate debate into durable, inclusive progress for everyone.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 299,
    "end": 306,
    "text": "Ma langue: À la fin, les habitants se sont demandé si la ville pouvait traduire le débat en progrès durable et inclusif pour tout le monde.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 306,
    "end": 314,
    "text": "Langue étrangère: Media power arises not only from the volume of information but from the slant, timing, and framing that guide how audiences interpret events.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 314,
    "end": 323,
    "text": "Ma langue: Le pouvoir des médias ne provient pas seulement du volume d’informations, mais aussi du biais, du timing et du cadrage qui guident la façon dont les audiences interprètent les événements.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 323,
    "end": 331,
    "text": "Langue étrangère: News outlets curate narratives through selective emphasis, repetition, and the authority granted by traditional gatekeepers.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 331,
    "end": 339,
    "text": "Ma langue: Les organes de presse sélectionnent des récits par le biais d’un emphase sélective, de la répétition et de l’autorité accordée par les gardiens traditionnels.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 339,
    "end": 348,
    "text": "Langue étrangère: Platforms shape discourse not merely by what they present but by what they omit, thereby influencing the boundaries of acceptable opinion.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 348,
    "end": 356,
    "text": "Ma langue: Les plateformes façonnent le discours non seulement par ce qu’elles présentent, mais aussi par ce qu’elles omettent, influençant ainsi les limites de l’opinion acceptable.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 356,
    "end": 366,
    "text": "Langue étrangère: Audience demographics diverge across platforms, with each space prioritizing distinct cues, from sensational headlines to data-backed investigations.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 366,
    "end": 375,
    "text": "Ma langue: Les données démographiques de l’audience divergent selon les plateformes, chaque espace priorisant des indices distincts, des gros titres sensationnalistes aux enquêtes basées sur les données.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 375,
    "end": 385,
    "text": "Langue étrangère: Social media fragments narratives into bite-sized pieces, while algorithmic feeds tailor content to anticipate user interests and trigger engagement.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 385,
    "end": 395,
    "text": "Ma langue: Les réseaux sociaux fragmentent les récits en morceaux de taille bouchée, tandis que les flux algorithmiques adaptent le contenu pour anticiper les intérêts des utilisateurs et déclencher l’engagement.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 395,
    "end": 404,
    "text": "Langue étrangère: Audiences develop heuristics to discern credibility, often weighing source familiarity, corroboration, and the presence of verifiable data.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 404,
    "end": 413,
    "text": "Ma langue: Le public développe des heuristiques pour discerner la crédibilité, en pesant souvent la familiarité de la source, la corroboration et la présence de données vérifiables.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 413,
    "end": 423,
    "text": "Langue étrangère: Advertisers and political actors often exploit these dynamics, shaping public perception while navigating ethical boundaries and accountability mechanisms.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 423,
    "end": 433,
    "text": "Ma langue: Les annonceurs et les acteurs politiques exploitent souvent ces dynamiques, façonnant la perception publique tout en naviguant dans les limites éthiques et les mécanismes de responsabilisation.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 433,
    "end": 442,
    "text": "Langue étrangère: Media literacy becomes essential as consumers seek to understand biases, verify facts, and participate critically in civic discourse.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 442,
    "end": 451,
    "text": "Ma langue: La littératie médiatique devient essentielle à mesure que les consommateurs cherchent à comprendre les biais, à vérifier les faits et à participer de manière critique au discours civique.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 451,
    "end": 462,
    "text": "Langue étrangère: The book closes with a reminder that power is relational, distributed across producers, platforms, and communities, and that accountability hinges on transparent dialogue.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 462,
    "end": 472,
    "text": "Ma langue: Le livre se termine par un rappel que le pouvoir est relationnel, réparti entre les producteurs, les plateformes et les communautés, et que la reddition de comptes repose sur un dialogue transparent.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 472,
    "end": 481,
    "text": "Langue étrangère: Ultimately, understanding media power requires both critical listening and reflective engagement with the sources that shape our collective memory.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 481,
    "end": 489,
    "text": "Ma langue: En fin de compte, comprendre le pouvoir des médias exige à la fois une écoute critique et un engagement réfléchi envers les sources qui façonnent notre mémoire collective.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 489,
    "end": 498,
    "text": "Langue étrangère: In classrooms, newsrooms, and living rooms alike, media literacy should be taught as an active practice rather than a passive reception of content.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 498,
    "end": 508,
    "text": "Ma langue: Dans les salles de classe, les rédactions et les salons, de manière égale, l’éducation aux médias doit être enseignée comme une pratique active plutôt que comme une réception passive du contenu.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 508,
    "end": 514,
    "text": "Langue étrangère: The chapter ends by inviting readers to question not only what is said, but who is saying it and why.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 514,
    "end": 522,
    "text": "Ma langue: Le chapitre se termine en invitant les lecteurs à remettre en question non seulement ce qui est dit, mais aussi qui le dit et pourquoi.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 522,
    "end": 533,
    "text": "Langue étrangère: In contemporary criticism, a classical text often functions as a mirror and a diagnosis, revealing not only its era but also the continuities and fractures of modern sensibilities.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 533,
    "end": 543,
    "text": "Ma langue: Dans la critique contemporaine, un texte classique agit souvent comme un miroir et un diagnostic, révélant non seulement son époque mais aussi les continuïtés et les fractures des sensibilités modernes.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 543,
    "end": 554,
    "text": "Langue étrangère: By interrogating motives, narratological devices, and tonal modulations, scholars illuminate how ethical questions have persisted across genres and generations.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 554,
    "end": 564,
    "text": "Ma langue: En interrogeant les motivations, les dispositifs narratologiques et les modulations tonales, les savants éclairent comment les questions éthiques ont perduré à travers les genres et les générations.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 564,
    "end": 575,
    "text": "Langue étrangère: The analysis often distinguishes between surface rhetoric and underlying moral inquiries, challenging readers to assess the work without substituting contemporary ideologies for context.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 575,
    "end": 586,
    "text": "Ma langue: L’analyse distingue souvent entre la rhétorique de surface et les questions morales sous-jacentes, mettant au défi les lecteurs d’évaluer l’œuvre sans substituer des idéologies contemporaines au contexte.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 586,
    "end": 597,
    "text": "Langue étrangère: Reframing passages as dialogues between author intention, canonical reception, and readerly interpretation often yields a more nuanced appraisal of what the text asks to be understood.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 597,
    "end": 608,
    "text": "Ma langue: Reformuler des passages comme des dialogues entre l’intention de l’auteur, la réception canonique et l’interprétation du lecteur produit souvent une évaluation plus nuancée de ce que le texte demande à être compris.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 608,
    "end": 618,
    "text": "Langue étrangère: Ultimately, the value of reading in context lies not merely in nostalgic reverie but in the audacity to challenge inherited canons while remaining vigilant about the present.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 618,
    "end": null,
    "text": "Ma langue: En fin de compte, la valeur de la lecture dans le contexte ne réside pas seulement dans la rêverie nostalgique mais dans l'audace de défier les canons hérités tout en restant vigilant face au présent.",
    "speaker_id": 2
  }
]