[
  {
    "start": 0,
    "end": 5,
    "text": "لغة أجنبية: The Olympics will arrive in Italy for the Milan-Cortina 2026 event.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 5,
    "end": 13,
    "text": "لغتي: سوف تصل الألعاب الأولمبية إلى إيطاليا من أجل حدث ميلانو-كونتينا 2026.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 13,
    "end": 16,
    "text": "لغة أجنبية: Many people are curious about how the games will be hosted.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 16,
    "end": 21,
    "text": "لغتي: الكثير من الناس فضوليون حول كيفية استضافة الألعاب.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 21,
    "end": 24,
    "text": "لغة أجنبية: Milan and Cortina are chosen as the host cities.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 24,
    "end": 28,
    "text": "لغتي: ميلان وكورتينَا اختيرتا كمدينتين مضيفتين.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 28,
    "end": 33,
    "text": "لغة أجنبية: IOC rules and plans are discussed to improve sports and tourism.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 33,
    "end": 40,
    "text": "لغتي: يتم مناقشة قواعد ومخططات اللجنة الأولمبية الدولية لتحسين الرياضة والسياحة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 40,
    "end": 43,
    "text": "لغة أجنبية: People want to know the time of the opening ceremony.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 43,
    "end": 47,
    "text": "لغتي: يريد الناس معرفة وقت حفل الافتتاح.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 47,
    "end": 51,
    "text": "لغة أجنبية: Italy attracts visitors with art, food, and beautiful coastlines.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 51,
    "end": 56,
    "text": "لغتي: إيطاليا تجذب الزوار بفنها وطعامها وسواحلها الجميلة",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 56,
    "end": 60,
    "text": "لغة أجنبية: The opening ceremony may start in the evening in Italy.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 60,
    "end": 64,
    "text": "لغتي: يمكن أن تبدأ مراسم الافتتاح في المساء في إيطاليا.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 64,
    "end": 67,
    "text": "لغة أجنبية: Tourists plan trips to famous cities and small towns.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 67,
    "end": 73,
    "text": "لغتي: يخطّط السائحون رحلات إلى مدن شهيرة وبلدات صغيرة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 73,
    "end": 76,
    "text": "لغة أجنبية: The government supports tourism projects in many regions.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 76,
    "end": 81,
    "text": "لغتي: الحكومة تدعم مشاريع السياحة في العديد من المناطق.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 81,
    "end": 84,
    "text": "لغة أجنبية: Milan offers easy travel connections for visitors.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 84,
    "end": 88,
    "text": "لغتي: ميلان يقدم وصلات سفر سهلة للزوار.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 88,
    "end": 92,
    "text": "لغة أجنبية: Visitors can enjoy food markets and sunny beaches.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 92,
    "end": 97,
    "text": "لغتي: يمكن للزوار الاستمتاع بأسواق الطعام والشواطئ المشمسة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 97,
    "end": 100,
    "text": "لغة أجنبية: The plan is to balance sports with culture and nature.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 100,
    "end": 105,
    "text": "لغتي: الخطة هي تحقيق توازن بين الرياضة والثقافة والطبيعة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 105,
    "end": 110,
    "text": "لغة أجنبية: Milan-Cortina 2026 will be a big moment for tourism in Italy.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 110,
    "end": 117,
    "text": "لغتي: ميلان-كورتيـنا ٢٠٢٦ سيكون لحظة كبيرة للسياحة في إيطاليا.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 117,
    "end": 121,
    "text": "لغة أجنبية: Governments may fund sustainable transport for the event.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 121,
    "end": 125,
    "text": "لغتي: قد تمول الحكومات النقل المستدام للفعالية.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 125,
    "end": 129,
    "text": "لغة أجنبية: Many hotels offer comfortable rooms near stations and sights.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 129,
    "end": 135,
    "text": "لغتي: الكثير من الفنادق تقدم غرفاً مريحة قرب المحطات والمعالم السياحية.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 135,
    "end": 139,
    "text": "لغة أجنبية: Visitors can visit museums and historic sites safely.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 139,
    "end": 144,
    "text": "لغتي: يمكن للزوار زيارة المتاحف والمواقع التاريخية بأمان.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 144,
    "end": 147,
    "text": "لغة أجنبية: The final decision will be announced after review.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 147,
    "end": 152,
    "text": "لغتي: سيتم الإعلان عن القرار النهائي بعد المراجعة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 152,
    "end": 155,
    "text": "لغة أجنبية: Italy is a country of culture, sport, and travel.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 155,
    "end": 159,
    "text": "لغتي: إيطاليا بلد ثقافة، رياضة وسفر.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 159,
    "end": 163,
    "text": "لغة أجنبية: The story shows how events in Italy can attract people.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 163,
    "end": 168,
    "text": "لغتي: القصة تُظهر كيف يمكن للأحداث في إيطاليا أن تجذب الناس.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 168,
    "end": 173,
    "text": "لغة أجنبية: This topic is about Olympics, tourism, and how countries plan together.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 173,
    "end": 179,
    "text": "لغتي: هذا الموضوع يتحدث عن الألعاب الأولمبية والسياحة وكيف تخطط الدول معاً.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 179,
    "end": 185,
    "text": "لغة أجنبية: The country is experiencing a polarized political climate that shapes public discourse and policy choices.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 185,
    "end": 192,
    "text": "لغتي: الدولة تشهد مناخاً سياسياً مستقطباً يشكل النقاش العام وخيارات السياسة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 192,
    "end": 199,
    "text": "لغة أجنبية: Voters are evaluating competing agendas, weighing short-term gains against long-term welfare and civic trust.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 199,
    "end": 209,
    "text": "لغتي: الناخبون يقيمون أجندات متنافسة، ويراعون المكاسب القصيرة الأجل مقابل الرعاية الطويلة الأجل والثقة المدنية.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 209,
    "end": 217,
    "text": "لغة أجنبية: Meanwhile, social media platforms amplify emotions, turning disagreements into loud, polarized debates.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 217,
    "end": 228,
    "text": "لغتي: في هذه الأثناء، تعزز منصات وسائل التواصل الاجتماعي العواطف، محوِّلة الخلافات إلى مناقشات صاخبة وموحَّدة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 228,
    "end": 236,
    "text": "لغة أجنبية: Grassroots groups demand accountability, urging transparency in campaign finance and clearer criteria for representation.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 236,
    "end": 247,
    "text": "لغتي: قِطاعيات جماعات قاعدة تُطالب المساءلة، دافعةً نحو الشفافية في تمويل الحملات الانتخابية وتحديد معايير أوضح للتمثيل.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 247,
    "end": 256,
    "text": "لغة أجنبية: Scholars warn that policy decisions must consider social inequality, environmental pressures, and the evolving needs of marginalized communities.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 256,
    "end": 270,
    "text": "لغتي: يحذّر الباحثون من أن قرارات السياسة يجب أن تأخذ في الاعتبار عدم المساواة الاجتماعية والضغوط البيئية واحتياجات المجتمعات المهمشة التي في تطور مستمر.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 270,
    "end": 277,
    "text": "لغة أجنبية: The media scrutinizes politicians while the public seeks credible information and constructive dialogue.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 277,
    "end": 284,
    "text": "لغتي: الإعلام يفحص السياسيين في حين يسعى الجمهور إلى معلومات موثوقة وحوار بنّاء.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 284,
    "end": 292,
    "text": "لغة أجنبية: In response, civic education programs emphasize critical thinking, media literacy, and ethical participation.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 292,
    "end": 302,
    "text": "لغتي: استجابةً لذلك، تؤكد برامج التربية المدنية التفكير النقدي، ومحو الأمية الإعلامية، والمشاركة الأخلاقية.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 302,
    "end": 310,
    "text": "لغة أجنبية: Policy makers increasingly acknowledge that social cohesion depends on trust, fairness, and inclusive governance.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 310,
    "end": 319,
    "text": "لغتي: يقر صانعو السياسات بشكل متزايد بأن التماسك الاجتماعي يعتمد على الثقة والعدالة والحوكمة الشاملة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 319,
    "end": 327,
    "text": "لغة أجنبية: The description reflects how institutions, communities, and individuals navigate tensions between liberty and responsibility.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 327,
    "end": 335,
    "text": "لغتي: تعكس الوصف كيف تتنقل المؤسسات والمجتمعات والأفراد بين التوترات بين الحرية والمسؤولية.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 335,
    "end": 343,
    "text": "لغة أجنبية: Ultimately, the goal is to foster a society where dialogue, tolerance, and evidence-based decisions guide progress.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 343,
    "end": 353,
    "text": "لغتي: في نهاية المطاف، الهدف هو تعزيز مجتمع يوجهه الحوار والتسامح وقرارات قائمة على الأدلة نحو التقدم.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 353,
    "end": 360,
    "text": "لغة أجنبية: Throughout the analysis, the author highlights tensions and potential remedies without resorting to cynicism.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 360,
    "end": 367,
    "text": "لغتي: طوال التحليل، يبرز المؤلف التوترات والحلول المحتملة من دون اللجوء إلى السخرية.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 367,
    "end": 375,
    "text": "لغة أجنبية: The landscape of politics and society is not static; it evolves with new challenges and evolving public expectations.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 375,
    "end": 385,
    "text": "لغتي: مشهد السياسة والمجتمع ليس ثابتاً؛ إنه يتطور مع تحديات جديدة وتوقعات عامة متطورة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 385,
    "end": 392,
    "text": "لغة أجنبية: If institutions engage with citizens transparently, society benefits from more stable governance and informed choices.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 392,
    "end": null,
    "text": "لغتي: إذا شاركت المؤسسات مع المواطنين بشكل شفاف، تستفيد المجتمع من حوكمة أكثر استقرارًا وقرارات أكثر وعيًا.",
    "speaker_id": 2
  }
]