[
  {
    "start": 0,
    "end": 5,
    "text": "Langue étrangère: Sabrina Carpenter woke up early on Saturday and smiled at the sunny sky.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 5,
    "end": 9,
    "text": "Ma langue: Sabrina Carpenter s’est réveillée tôt samedi et a souri au ciel ensoleillé.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 9,
    "end": 12,
    "text": "Langue étrangère: She heard music and thought it would be a fun day.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 12,
    "end": 16,
    "text": "Ma langue: Elle a entendu de la musique et a pensé que ce serait une journée amusante.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 16,
    "end": 19,
    "text": "Langue étrangère: The SNL stage was bright and full of laughter.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 19,
    "end": 22,
    "text": "Ma langue: La scène SNL était lumineuse et pleine de rire.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 22,
    "end": 26,
    "text": "Langue étrangère: Sabrina invited her friends to watch the show and cheer for the cast.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 26,
    "end": 31,
    "text": "Ma langue: Sabrina a invité ses amies à regarder le spectacle et à encourager la distribution.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 31,
    "end": 34,
    "text": "Langue étrangère: Music played softly as the audience clapped.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 34,
    "end": 37,
    "text": "Ma langue: La musique a joué doucement pendant que le public applaudissait.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 37,
    "end": 41,
    "text": "Langue étrangère: Sabrina sang a short song and made the crowd smile.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 41,
    "end": 44,
    "text": "Ma langue: Sabrina a chanté une chanson courte et a fait sourire la foule.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 44,
    "end": 48,
    "text": "Langue étrangère: The show ran smoothly from opening sketch to the final bow.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 48,
    "end": 52,
    "text": "Ma langue: Le spectacle s’est déroulé sans accroc, de l’ouverture jusqu’au salut final.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 52,
    "end": 56,
    "text": "Langue étrangère: After the show, Sabrina waved to fans and said thank you.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 56,
    "end": 60,
    "text": "Ma langue: Après le spectacle, Sabrina a salué les fans et a dit merci.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 60,
    "end": 65,
    "text": "Langue étrangère: Everyone laughed, and the room felt bright with music and jokes.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 65,
    "end": 69,
    "text": "Ma langue: Tout le monde a ri et la pièce s’est sentie lumineuse avec de la musique et des blagues.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 69,
    "end": 72,
    "text": "Langue étrangère: Sabrina learned a little about the backstage world that day.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 72,
    "end": 76,
    "text": "Ma langue: Sabrina a appris un peu sur les coulisses du monde ce jour-là.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 76,
    "end": 79,
    "text": "Langue étrangère: She decided to write a short diary about the episode.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 79,
    "end": 82,
    "text": "Ma langue: Elle a décidé d'écrire un journal court sur l'épisode.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 82,
    "end": 86,
    "text": "Langue étrangère: In the end, the episode made everyone feel happy and excited.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 86,
    "end": 90,
    "text": "Ma langue: À la fin, l'épisode a fait que tout le monde se sente heureux et enthousiastes.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 90,
    "end": 95,
    "text": "Langue étrangère: It was a simple, fun Saturday with music, jokes, and friends.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 95,
    "end": 99,
    "text": "Ma langue: C'était un samedi simple et amusant, avec de la musique, des blagues et des amis.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 99,
    "end": 102,
    "text": "Langue étrangère: Sabrina slept well after the long day of filming.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 102,
    "end": 105,
    "text": "Ma langue: Sabrina a bien dormi après la longue journée de tournage.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 105,
    "end": 110,
    "text": "Langue étrangère: Sabrina, the stars of the show, waved goodbye with a big smile.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 110,
    "end": 115,
    "text": "Ma langue: Sabrina, les stars du spectacle, ont fait signe d adieu avec un grand sourire.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 115,
    "end": 119,
    "text": "Langue étrangère: The day on SNL was full of music, humor, and friendship.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 119,
    "end": 123,
    "text": "Ma langue: Le jour sur SNL était plein de musique, d humor et d’amitié.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 123,
    "end": 127,
    "text": "Langue étrangère: Sabrina hopes for another funny episode soon.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 127,
    "end": 129,
    "text": "Ma langue: Sabrina espère pour un autre épisode drôle bientôt.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 129,
    "end": 133,
    "text": "Langue étrangère: This story is a simple tale about a lively TV night.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 133,
    "end": 137,
    "text": "Ma langue: Cette histoire est un conte simple sur une soirée télévisée animée.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 137,
    "end": 143,
    "text": "Langue étrangère: The town hall buzzed with debate as citizens gathered to listen to the candidates outline their visions for the future.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 143,
    "end": 150,
    "text": "Ma langue: L’hôtel de ville battait de débats tandis que les citoyens se rassemblant pour écouter les candidats esquisser leurs visions pour l’avenir.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 150,
    "end": 157,
    "text": "Langue étrangère: As the discussion shifted toward economic reform, the room warmed with cautious optimism and skeptical questions.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 157,
    "end": 164,
    "text": "Ma langue: Alors que la discussion s'orientait vers la réforme économique, la salle s'est réchauffée d'un optimisme prudent et de questions sceptiques.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 164,
    "end": 173,
    "text": "Langue étrangère: Meanwhile, experts offered balanced analyses, highlighting both potential benefits and unintended consequences of proposed policies.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 173,
    "end": 182,
    "text": "Ma langue: Pendant ce temps, des experts ont offert des analyses équilibrées, mettant en évidence à la fois les avantages potentiels et les conséquences involontaires des politiques proposées.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 182,
    "end": 189,
    "text": "Langue étrangère: The contrast between idealistic rhetoric and practical constraints became a recurring theme throughout the evening.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 189,
    "end": 195,
    "text": "Ma langue: Le contraste entre la rhétorique idealiste et les contraintes pratiques est devenu un thème récurrent tout au long de la soirée.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 195,
    "end": 204,
    "text": "Langue étrangère: Some readers admired the nuance, while others framed the issues in more binary terms, underscoring the value of listening to dissenting voices.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 204,
    "end": 212,
    "text": "Ma langue: Quelques lecteurs ont admiré la nuance, tandis que d’autres ont cadré les enjeux en termes plus binaires, soulignant la valeur d’écouter les voix dissidentes.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 212,
    "end": 219,
    "text": "Langue étrangère: In later chapters, the narrator considers how citizens can engage constructively without amplifying division.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 219,
    "end": 226,
    "text": "Ma langue: Dans les chapitres ultérieurs, le narrateur envisage comment les citoyens peuvent s’impliquer de manière constructive sans amplifier la division.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 226,
    "end": 234,
    "text": "Langue étrangère: The story closes with a reminder that responsible political dialogue is a shared duty, not a victory for any single ideology.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 234,
    "end": 242,
    "text": "Ma langue: L’histoire se termine par un rappel que le dialogue politique responsable est un devoir partagé, et non une victoire pour une idéologie unique.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 242,
    "end": 249,
    "text": "Langue étrangère: The narrative remains balanced, inviting readers to form their own educated judgments about the direction society should take.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 249,
    "end": 257,
    "text": "Ma langue: Le récit demeure équilibré, invitant les lecteurs à former leurs propres jugements éclairés sur la direction que la société devrait prendre.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 257,
    "end": 265,
    "text": "Langue étrangère: In this exploration, the author respects complexity while advocating for inclusive dialogue and evidence-based decisions.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 265,
    "end": 272,
    "text": "Ma langue: Dans cette exploration, l’auteur respecte la complexité tout en plaidant pour un dialogue inclusif et des décisions fondées sur des preuves.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 272,
    "end": 280,
    "text": "Langue étrangère: Overall, the piece invites readers to consider multiple viewpoints and engage with a shared sense of civic responsibility.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 280,
    "end": 287,
    "text": "Ma langue: Dans l’ensemble, le texte invite les lecteurs à examiner plusieurs points de vue et à s’engager dans un sens partagé de responsabilité civique.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 287,
    "end": 294,
    "text": "Langue étrangère: The balanced approach of the narrative makes it accessible to a broad audience without sacrificing depth.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 294,
    "end": 299,
    "text": "Ma langue: L'approche équilibrée de la narration la rend accessible à un large public sans sacrifier la profondeur.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 299,
    "end": 308,
    "text": "Langue étrangère: Readers leave with questions, a better sense of the tradeoffs involved, and a renewed curiosity about how policy shapes everyday life.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 308,
    "end": null,
    "text": "Ma langue: Les lecteurs partent avec des questions, une meilleure compréhension des compromis impliqués, et une curiosité renouvelée quant à la façon dont les politiques façonner la vie quotidienne.",
    "speaker_id": 2
  }
]