[
  {
    "start": 0,
    "end": 7,
    "text": "لغة أجنبية: The stadium hummed with a latticework of anticipation as two rising powers warmed up beneath the glare of floodlights.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 7,
    "end": 14,
    "text": "لغتي: اهتز الملعب بتخطيط من anticipation مع تَسخين قوتين صاعدتين تحت وهج الأضواء.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 14,
    "end": 21,
    "text": "لغة أجنبية: From the tunnel, the Moroccan U20 squad emerged with a discipline that hinted at years of meticulous preparation.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 21,
    "end": 29,
    "text": "لغتي: من النفق، ظهر فريق U20 المغربي بانضباط يوحي بسنوات من التحضير الدقيق",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 29,
    "end": 38,
    "text": "لغة أجنبية: The Korea Republic U20 side, by contrast, exuded a compact efficiency that could only be achieved through relentless scouting and data-driven tactics.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 38,
    "end": 52,
    "text": "لغتي: جانب كوريا الجنوبية تحت 20 عامًا، على النقيض من ذلك، أظهر كفاءة مضغوطة يمكن فقط تحقيقها من خلال الاستطلاع المستمر وتكتيكات مبنية على البيانات.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 52,
    "end": 61,
    "text": "لغة أجنبية: A chorus of vuvuzelas, drums, and even a handful of steelpan melodies drifted from the stands, transforming cheering into a language of its own.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 61,
    "end": 72,
    "text": "لغتي: جوقة من فوفوزيلا، طبول، وحتى حفنة من أنغام السْتيلبان انطلقت من المدرجات محوّلة الهتاف إلى لغة خاصة بها.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 72,
    "end": 80,
    "text": "لغة أجنبية: The first whistle signaled a tentative kickoff, and the crowd rose as if the entire atlas of global football hung in balance.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 80,
    "end": 90,
    "text": "لغتي: أَعْلَنَ الصَّافِرَةُ الأَوَّلَى عن انطلاقٍ مُؤَقَّتٍ، وارتفع الجمهور كأنّ أطْلَاقِ كُلِّ أَطْلَاسِ كرة القدم العالمي مَعلَّقٌ في التِّوازُن.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 90,
    "end": 99,
    "text": "لغة أجنبية: The opening minutes unfolded like a chess match in which every pawn mattered, every diagonal counted, and every stance foreshadowed a larger narrative.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 99,
    "end": 110,
    "text": "لغتي: اِفتتاح الدقائق تَفْتَحُ كَأَنَّهَا مُباراة شَطْرَنْج، فِيهَا كُلُّ بيدقٍ هَامّ، كُلُّ قُطْرٍ يَعُدُّ، وكُلُّ وَقْفةٍ تُبشِّر بِسردٍ أَكْبَر",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 110,
    "end": 120,
    "text": "لغة أجنبية: Midfield battles swirled with tactical duels, yet a stubborn mutual respect kept both camps hungry for the same objective: progress to the knockout phase.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 120,
    "end": 133,
    "text": "لغتي: دارت المعارك في وسط الملعب مع معارك تكتيكية، لكن احترام متبادل عنيد أبقى كلا المعسكرين جائعين للنفس الهدف: التقدم إلى مرحلة الإقصاء.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 133,
    "end": 142,
    "text": "لغة أجنبية: In the coaching room, the Moroccan coach reminded his team that intelligence without tempo is a violin without a bow, and that rhythm must be earned on the field.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 142,
    "end": 154,
    "text": "لغتي: في غرفة التدريب، ذكر المدرب المغربي فريقه بأن الذكاء بلا وتيرة كviolin بلا قوس، وأن الإيقاع يجب أن يُكتسب في الميدان.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 154,
    "end": 164,
    "text": "لغة أجنبية: As the match intensified, the assistant coaches managed substitutions with the surgical precision of a concert conductor re-tuning an orchestra mid-performance.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 164,
    "end": 177,
    "text": "لغتي: بينما اشتدّ القابلة تُنسب إلى المباراة، أدار المدربون المساعدون التبديلات بدقة جراحية كما يفعل قائد فرقة الأوركسترا أثناء ضبط أدواتها في منتصف الأداء.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 177,
    "end": 187,
    "text": "لغة أجنبية: When a Moroccan youngster found the net through a curling finish, the stadium erupted in a shared, almost reverent, celebration that felt earned rather than entitled.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 187,
    "end": 201,
    "text": "لغتي: عندما وجد شاب مغربي الشبكة من خلال نهاية ملفّة بالتجعيد، انفجر الملعب في احتفال مشترك، يكاد يكون بتعظيم، بدا مستحقاً بدلاً من مستحقاً للامتياز.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 201,
    "end": 210,
    "text": "لغة أجنبية: When the final whistle blew, both squads had earned a standing ovation that rang as a stately close to a chapter in a young federation's evolving history.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 210,
    "end": 223,
    "text": "لغتي: عندما أطلق الصفارة النهائية، استحقت كل من الفرقين الاستقبال بالوقوف الذي رن كخاتمة فخمة لفقرة في تاريخ اتحاد شاب في تطور.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 223,
    "end": 232,
    "text": "لغة أجنبية: Outside, fans chanted not just names, but histories, weaving a narrative of shared identity that bound players to generations of spectators.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 232,
    "end": null,
    "text": "لغتي: في الخارج، كان المشجعون يَهْتِفون ليس بالأسماء فحسب، بل بالحكايات أيضًا، نَسَجوا سردًا لهوية مشتركة يربط اللاعبين بجيل من الجماهير.",
    "speaker_id": 2
  }
]