[
  {
    "start": 0,
    "end": 5,
    "text": "Cudzí jazyk: In the early morning, the city woke to news about an unclaimed body found in a quiet apartment.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 5,
    "end": 11,
    "text": "Môj jazyk: V rannom ránejšom období sa mesto prebudilo na správy o nájdenom neuznanom telách v tichom byte.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 11,
    "end": 17,
    "text": "Cudzí jazyk: City officials debated the best way to handle the case with dignity and respect.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 17,
    "end": 23,
    "text": "Môj jazyk: Mesto stanovništvo diskutovalo o najlepšem spreču za rješavanje slučaja uz dostojanstvo i poštovanje.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 23,
    "end": 28,
    "text": "Cudzí jazyk: Some families spoke about the need for clear information and timely updates.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 28,
    "end": 33,
    "text": "Môj jazyk: Niekoľké rodiny hovorili o potrebe jasných informácií a včasných aktualizácií.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 33,
    "end": 39,
    "text": "Cudzí jazyk: The public discussion became a forum for ethical questions and procedural concerns.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 39,
    "end": 43,
    "text": "Môj jazyk:  Verejná diskusia sa stala fórom pre etické otázky a procedurálne problémy",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 43,
    "end": 49,
    "text": "Cudzí jazyk: The case raised issues about consent, family rights, and the limits of municipal power.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 49,
    "end": 55,
    "text": "Môj jazyk: Prípad vyvolal otázky týkajúce sa súhlasu, rodinných práv a hraníc mestskej moci.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 55,
    "end": 60,
    "text": "Cudzí jazyk: Officials consulted legal experts and made careful notes on privacy and dignity.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 60,
    "end": 67,
    "text": "Môj jazyk: Úradníci konzultovali právnych expertov a urobili pri rozhodnutí opatrné poznámky o súkromí a dôstojnosti.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 67,
    "end": 73,
    "text": "Cudzí jazyk: Yet the debate was not only about rules, but about what a city owes to the dead and to the living alike.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 73,
    "end": 79,
    "text": "Môj jazyk: A debata ne bola len o pravidlách, ale o tom, čo mesto dlhuje mŕtvym a žijúcim rovnako.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 79,
    "end": 85,
    "text": "Cudzí jazyk: As weeks passed, volunteers organized a small memorial and offered practical help to relatives.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 85,
    "end": 93,
    "text": "Môj jazyk: Ako ubiehali týždne, dobrovoľníci usporiadali malé pietne zhromaždenie a ponúkali praktickú pomoc príbuzným.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 93,
    "end": 98,
    "text": "Cudzí jazyk: There were disagreements, but many agreed that the process should be steady and transparent.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 98,
    "end": 104,
    "text": "Môj jazyk: Boli nesuglasja, ali mnogi su se složili da proces treba biti stabilan i transparentan.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 104,
    "end": 110,
    "text": "Cudzí jazyk: The eventual decision emphasized care for the deceased while ensuring the living feel informed and respected.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 110,
    "end": 118,
    "text": "Môj jazyk: Konečné rozhodnutie zdôraznilo starostlivosť o zosnulých a zároveň zaistilo, že živí budú informovaní a rešpektovaní.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 118,
    "end": 123,
    "text": "Cudzí jazyk: Reporters gathered outside the courthouse to hear updates and questions from officials.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 123,
    "end": 129,
    "text": "Môj jazyk: Druhí sa zhromaždili pred súdom, aby vypočuli aktualizácie a otázky od úradníkov.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 129,
    "end": 135,
    "text": "Cudzí jazyk: As the city watched, a quiet consensus formed about humane procedure and accountability.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 135,
    "end": 136,
    "text": "Môj jazyk: Ako mesto gledalo,",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 136,
    "end": 143,
    "text": "Cudzí jazyk: By presenting options clearly, the city hoped to avoid sensationalism while protecting vulnerable families.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 143,
    "end": 151,
    "text": "Môj jazyk: Predkladaním možností jasne, mesto dúfalo, že sa vyhne senzacionalizmu, zatiaľ čo bude chrániť zraniteľné rodiny.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 151,
    "end": 157,
    "text": "Cudzí jazyk: When a final decision came, the city published it as a careful balance between duty and compassion.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 157,
    "end": 163,
    "text": "Môj jazyk: Keď prišla konečná rozhodnutie, mesto ju zverejnilo ako opatrný balans medzi povinnosťou a súcitom.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 163,
    "end": 171,
    "text": "Cudzí jazyk: The controversy continued in council meetings, where voices from different neighborhoods argued for transparency and fair procedure.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 171,
    "end": 174,
    "text": "Môj jazyk: kontroverza pokračovala na schôdzach rady",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 174,
    "end": 180,
    "text": "Cudzí jazyk: By the end, most people agreed that the city had shown restraint and a willingness to learn from the experience.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 180,
    "end": 187,
    "text": "Môj jazyk: Na konci, väčšina ľudí súhlasila s tým, že mesto prejavilo zdržanlivosť a ochotu učiť sa z skúsenosti.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 187,
    "end": 193,
    "text": "Cudzí jazyk: The night settled over the harbor like a velvet curtain, and the city exhaled a chorus of whispered possibilities.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 193,
    "end": 196,
    "text": "Môj jazyk: Noc sa zavalila nad pristanom ako baršunasta zavesa",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 196,
    "end": 206,
    "text": "Cudzí jazyk: I approached the page with the careful choreography of a dancer, letting the paragraphs unfold as if they were rooms in a house I was translating with my own breath.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 206,
    "end": 207,
    "text": "Môj jazyk: Priblížil som sa",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 207,
    "end": 214,
    "text": "Cudzí jazyk: The rules I had once believed were pliable, dissolving into ink as I renegotiated form and voice on the page.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 214,
    "end": 222,
    "text": "Môj jazyk: Pravidlá, v ktoré som niekedy veril, boli ohebné a roztápali sa do farby na stránke pri prehodnocovaní tvaru a hlasu.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 222,
    "end": 230,
    "text": "Cudzí jazyk: Characters drift like moths toward a vulnerable flame of insight, each decision a breadcrumb leading deeper into the forest of motive.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 230,
    "end": 238,
    "text": "Môj jazyk: Postavy sa ako motýle k zapálenej jemnot okenej, každu rozhodnutie je čips kúskom čo vedie ešte hlbšie do lesa motívov.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 238,
    "end": 247,
    "text": "Cudzí jazyk: I experimented with punctuation as though it were weather, letting periods drizzle or storms punctuate the pace until the sentences learned to breathe differently.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 247,
    "end": 257,
    "text": "Môj jazyk: Išiel som na experiment s interpunkciou ako by to bolo počasie, dovoliť bodkám kvapkať alebo búrky interpunkciu tónu až po tom, čo vety sa naučia dýchať inak.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 257,
    "end": 266,
    "text": "Cudzí jazyk: In a final twist, the narrator addresses the reader as a collaborator, inviting them to rewrite a line and thereby rewrite the world a little at a time.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 266,
    "end": 274,
    "text": "Môj jazyk: V poslednom zvrate, narátor sa adresuje čitateľa ako spolupodnik, pozývajúc ho prepisovať líniu a tým prepisávať svet po malom.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 274,
    "end": 282,
    "text": "Cudzí jazyk: The experiment continues in the reader’s imagination, where form is a map and voice becomes a compass that points toward confession without fear.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 282,
    "end": 290,
    "text": "Môj jazyk: Experiment pokračuje v predstavivosti čitateľa, kde forma je mapa a hlas sa stáva kompasom ukazujúcim k priznaniu bez strachu.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 290,
    "end": 299,
    "text": "Cudzí jazyk: By the final line, the craft has become a companionable mentor, guiding the reader through the labyrinth of syntax to a brighter self-perception.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 299,
    "end": 307,
    "text": "Môj jazyk: Do konca posledného riadku sa remeslo stalo priateľským mentorom, ktorý vedie čitateľa labyrintom syntaxe k jasnejšiemu sebapoznaniu.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 307,
    "end": 316,
    "text": "Cudzí jazyk: If you read aloud, you may hear the river of imagery flow differently, and the act may become a ritual of attention rather than a simple conveyance of plot.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 316,
    "end": 326,
    "text": "Môj jazyk: Ak budete čitali nahlas, môžete počuť tok obrazov, ktorý tečie odlišne, a čin sa môže stať rituálom pozornosti, skôr než jednoduchým prenosom zápletky.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 326,
    "end": 334,
    "text": "Cudzí jazyk: In the quiet afterglow, I realized that technique is not merely a toolbox but a language I must speak with intimacy and audacity.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 334,
    "end": 343,
    "text": "Môj jazyk: V tichej závese po afterglow, som si uvedomil, že technika nie je len súbor nástrojov, ale jazyk, ktorým sa musím rozprávať s intimitou a odvážou.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 343,
    "end": 353,
    "text": "Cudzí jazyk: By weaving disruption into rhythm, the author becomes a conductor, orchestrating private tremors into shared insight, and the page gleams with new possibilities.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 353,
    "end": 363,
    "text": "Môj jazyk: Po zapletení disruptivného rytmu, autor sa stáva dirigentom, orchestrujúcimi súkromné tranše do zdieľaného vnímania a stránka žiari s novými možnosťami.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 363,
    "end": 371,
    "text": "Cudzí jazyk: This is not merely a worksheet of craft but a passport to a more generous, disobedient way of seeing the world through language.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 371,
    "end": 378,
    "text": "Môj jazyk: Toto nie je len pracovný zošit o remesle, ale pas pre generously, neposlušný spôsob videnia sveta prostredníctvom jazyka.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 378,
    "end": 385,
    "text": "Cudzí jazyk: And perhaps, in time, those techniques will feel like hometown legends echoing in the margins of our speech.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 385,
    "end": 392,
    "text": "Môj jazyk: A možno, s časom, tie techniky budú vyzerať ako legendy rodného mesta, ozývajúce sa na okrajoch nášho jazyka.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 392,
    "end": 401,
    "text": "Cudzí jazyk: Thus the story ends where it began, with an invitation to experiment again, this time wiser, braver, and more generous to the reader.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 401,
    "end": null,
    "text": "Môj jazyk:  Tak príbeh končí tam, kde začal, s pozvánkou na ďalšie experimentovanie, tentokrát múdrejšie, odvážnejšie a štědrejšie k čitateľovi.",
    "speaker_id": 2
  }
]