[
  {
    "start": 0,
    "end": 5,
    "text": "لغة أجنبية: Sabrina Carpenter woke up early on Saturday and smiled at the sunny sky.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 5,
    "end": 10,
    "text": "لغتي: سابرينا كارپينتر استيقظت مبكرًا يوم السبت وابتسمت للسماء المشرقة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 10,
    "end": 13,
    "text": "لغة أجنبية: She heard music and thought it would be a fun day.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 13,
    "end": 18,
    "text": "لغتي: سمعت هي الموسيقى وفكّرت أنها ستكون يومًا ممتعًا.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 18,
    "end": 21,
    "text": "لغة أجنبية: The SNL stage was bright and full of laughter.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 21,
    "end": 25,
    "text": "لغتي: كان منصة SNL مضاءة ومليئة بالضحك.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 25,
    "end": 29,
    "text": "لغة أجنبية: Sabrina invited her friends to watch the show and cheer for the cast.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 29,
    "end": 34,
    "text": "لغتي: سابرينا دعت صديقاتها ليشاهدن العرض ويصفن للفرقة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 34,
    "end": 37,
    "text": "لغة أجنبية: Music played softly as the audience clapped.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 37,
    "end": 42,
    "text": "لغتي: موسيقى عُزِفَت بنعومة بينما التصفيق من الجمهور.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 42,
    "end": 45,
    "text": "لغة أجنبية: Sabrina sang a short song and made the crowd smile.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 45,
    "end": 47,
    "text": "لغتي: ساندر لَا تَكْتُب",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 47,
    "end": 50,
    "text": "لغة أجنبية: The show ran smoothly from opening sketch to the final bow.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 50,
    "end": 55,
    "text": "لغتي: أدى العرض بسلاسة من رسم افتتاحي حتى التحية الأخيرة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 55,
    "end": 59,
    "text": "لغة أجنبية: After the show, Sabrina waved to fans and said thank you.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 59,
    "end": 64,
    "text": "لغتي: بعد العرض، سابرينا waved للمعجبين وقال شكراً",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 64,
    "end": 68,
    "text": "لغة أجنبية: Everyone laughed, and the room felt bright with music and jokes.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 68,
    "end": 73,
    "text": "لغتي: ضحك الجميع، وبدت الغرفة مضيئة بالموسيقى والنكات.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 73,
    "end": 77,
    "text": "لغة أجنبية: Sabrina learned a little about the backstage world that day.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 77,
    "end": 82,
    "text": "لغتي: سبيرانا تعلّمت القليل عن خلف الكواليس في العالم في ذلك اليوم.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 82,
    "end": 85,
    "text": "لغة أجنبية: She decided to write a short diary about the episode.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 85,
    "end": 89,
    "text": "لغتي: قررت أن تكتب مذكره قصيرة عن الحلقة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 89,
    "end": 93,
    "text": "لغة أجنبية: In the end, the episode made everyone feel happy and excited.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 93,
    "end": 98,
    "text": "لغتي: في النهاية، جعلت الحلقة الجميع يشعرون بالسعادة والحماس.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 98,
    "end": 103,
    "text": "لغة أجنبية: It was a simple, fun Saturday with music, jokes, and friends.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 103,
    "end": 109,
    "text": "لغتي: كان يوم السبت بسيطاً وممتعاً، مع الموسيقى والنكات والأصدقاء.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 109,
    "end": 112,
    "text": "لغة أجنبية: Sabrina slept well after the long day of filming.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 112,
    "end": 115,
    "text": "لغتي: سابرينا نامت جيداً بعد يوم طويل من التصوير.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 115,
    "end": 120,
    "text": "لغة أجنبية: Sabrina, the stars of the show, waved goodbye with a big smile.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 120,
    "end": 126,
    "text": "لغتي: سابرينا، نجوم العرض، لوّحوا مودعين بابتسامة كبيرة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 126,
    "end": 130,
    "text": "لغة أجنبية: The day on SNL was full of music, humor, and friendship.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 130,
    "end": 135,
    "text": "لغتي: اليوم في SNL كان مليئاً بالموسيقى والفكاهة والصداقة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 135,
    "end": 138,
    "text": "لغة أجنبية: Sabrina hopes for another funny episode soon.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 138,
    "end": 143,
    "text": "لغتي: سابرينا تأمل في حلقة مضحكة أخرى في أقرب وقت.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 143,
    "end": 147,
    "text": "لغة أجنبية: This story is a simple tale about a lively TV night.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 147,
    "end": 153,
    "text": "لغتي: هذه القصة هي حكاية بسيطة عن ليلة تلفزيونية مفعمة بالنشاط.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 153,
    "end": 159,
    "text": "لغة أجنبية: The town hall buzzed with debate as citizens gathered to listen to the candidates outline their visions for the future.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 159,
    "end": 169,
    "text": "لغتي: ازدهر مبنى البلدية بالنقاش بينما تجمع المواطنون ليستمعوا إلى المرشحين وهم يضعون لمحات عن رؤاهم للمستقبل",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 169,
    "end": 176,
    "text": "لغة أجنبية: As the discussion shifted toward economic reform, the room warmed with cautious optimism and skeptical questions.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 176,
    "end": 186,
    "text": "لغتي: بينما انتقلت النقاش نحو الإصلاح الاقتصادي، أصبحت الغرفة دافئة بتفاؤل حذر وأسئلة متشككة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 186,
    "end": 194,
    "text": "لغة أجنبية: Meanwhile, experts offered balanced analyses, highlighting both potential benefits and unintended consequences of proposed policies.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 194,
    "end": 206,
    "text": "لغتي: في هذه الأثناء، قدم الخبراء تحليلات متوازنة، مبرزين الفوائد المحتملة وكذلك العواقب غير المقصودة للسياسات المقترحة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 206,
    "end": 213,
    "text": "لغة أجنبية: The contrast between idealistic rhetoric and practical constraints became a recurring theme throughout the evening.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 213,
    "end": 220,
    "text": "لغتي: الاستِعَراف بين البلاغة المثالية والقيود العملية أصبح موضوعاً متكرراً طوال الأمسية.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 220,
    "end": 229,
    "text": "لغة أجنبية: Some readers admired the nuance, while others framed the issues in more binary terms, underscoring the value of listening to dissenting voices.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 229,
    "end": 241,
    "text": "لغتي: إعجاب قرّاء بعْض بالفرق الدقيق، بينما أُطرِتْ قضايا أخرى بمصطلحات ثنائية أكثر، مُؤكِّدين قيمة الاستماع إلى الأصوات المتمردة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 241,
    "end": 248,
    "text": "لغة أجنبية: In later chapters, the narrator considers how citizens can engage constructively without amplifying division.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 248,
    "end": 256,
    "text": "لغتي: في الفصول اللاحقة، يفحص الراوي كيف يمكن للمواطنين المشاركة بشكل بنّاء دون تضخيم الانقسام.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 256,
    "end": 264,
    "text": "لغة أجنبية: The story closes with a reminder that responsible political dialogue is a shared duty, not a victory for any single ideology.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 264,
    "end": 274,
    "text": "لغتي: تنتهي القصة بتذكير أن الحوار السياسي المسؤول واجب مشترك، وليس انتصارًا لأي أيديولوجية واحدة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 274,
    "end": 281,
    "text": "لغة أجنبية: The narrative remains balanced, inviting readers to form their own educated judgments about the direction society should take.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 281,
    "end": 292,
    "text": "لغتي: تظل السردية متوازنة، داعيةً القرّاء إلى تكوين أحكامهم المستنيرة الخاصة حول الاتجاه الذي يجب أن تسلكه المجتمع.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 292,
    "end": 300,
    "text": "لغة أجنبية: In this exploration, the author respects complexity while advocating for inclusive dialogue and evidence-based decisions.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 300,
    "end": 309,
    "text": "لغتي: في هذا الاستكشاف، يحترم المؤلف التعقيد بينما يدعو إلى حوار شامل وقرارات مستندة إلى الأدلة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 309,
    "end": 316,
    "text": "لغة أجنبية: Overall, the piece invites readers to consider multiple viewpoints and engage with a shared sense of civic responsibility.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 316,
    "end": 326,
    "text": "لغتي: بشكل عام، تدعو القطعة القرّاء للنظر في وجهات نظر متعددة والمشاركة في إحساس مشترك بالمسؤولية المدنية.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 326,
    "end": 332,
    "text": "لغة أجنبية: The balanced approach of the narrative makes it accessible to a broad audience without sacrificing depth.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 332,
    "end": 339,
    "text": "لغتي: نهج متوازن للسرد يجعلها متاحة لجمهور واسع دون التضحية بالعمق.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 339,
    "end": 347,
    "text": "لغة أجنبية: Readers leave with questions, a better sense of the tradeoffs involved, and a renewed curiosity about how policy shapes everyday life.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 347,
    "end": null,
    "text": "لغتي: القراء يغادرون ومعهم أسئلة، وفهم أفضل للتنازلات المعنية، وفضول متجدد حول كيف تُشكل السياسة الحياة اليومية.",
    "speaker_id": 2
  }
]