[
  {
    "start": 0,
    "end": 5,
    "text": "Langue étrangère: The team gathered around the chalkboard, trading looks that said more than words could express.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 5,
    "end": 11,
    "text": "Ma langue: L’équipe s’est rassemblée autour du tableau noir, échangeant des regards qui en disaient plus que les mots pourraient exprimer.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 11,
    "end": 17,
    "text": "Langue étrangère: Coach Lewis spoke about tempo, rotations, and the small details that win close games.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 17,
    "end": 23,
    "text": "Ma langue: L’entraîneur Lewis a évoqué le tempo, les rotations et les petits détails qui permettent de gagner des matchs serrés.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 23,
    "end": 30,
    "text": "Langue étrangère: The starting five nodded in agreement, sensing an edge that could tilt the series if they maintained focus.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 30,
    "end": 37,
    "text": "Ma langue: Les cinq titulaires ont hoché la tête en accord, sentant une arête qui pourrait faire basculer la série s’ils conservaient leur concentration.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 37,
    "end": 45,
    "text": "Langue étrangère: On the bench, a murmured plan formed: play tight defense, push tempo on transition, and exploit mismatches.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 45,
    "end": 52,
    "text": "Ma langue: Sur le banc, un plan murmurant s’est formé : jouer une défense serrée, accélérer le tempo en transition et exploiter les mismatches.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 52,
    "end": 59,
    "text": "Langue étrangère: The mood in the locker room was focused but buoyant, as if the team could taste the limit of their potential.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 59,
    "end": 65,
    "text": "Ma langue: L’humeur dans les vestiaires était concentrée mais optimiste, comme si l’équipe pouvait goûter la limite de son potentiel.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 65,
    "end": 70,
    "text": "Langue étrangère: Even the opponents’ scouts felt the energy as they studied the players warming up on the court.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 70,
    "end": 76,
    "text": "Ma langue: Même les éclaireurs des opposants ont ressenti l’énergie en étudiant les joueurs qui s’échauffaient sur le court.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 76,
    "end": 81,
    "text": "Langue étrangère: Coach emphasized discipline in covering screens and communication on switch scenarios.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 81,
    "end": 88,
    "text": "Ma langue: L’entraîneur a souligné la discipline lors de la couverture des écrans et de la communication sur les scénarios de switch.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 88,
    "end": 93,
    "text": "Langue étrangère: The reporters noted a calm definiteness, a belief that momentum could be built piece by piece.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 93,
    "end": 99,
    "text": "Ma langue: Les journalistes ont noté une calme certitude, une croyance que l’élan pourrait être construit pièce par pièce.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 99,
    "end": 105,
    "text": "Langue étrangère: In practice, the team rehearsed some late-game scenarios and visualized the defense breaking through.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 105,
    "end": 112,
    "text": "Ma langue: Lors de la pratique, l'équipe a répété certains scénarios en fin de jeu et a visualisé la défense qui se rompait.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 112,
    "end": 119,
    "text": "Langue étrangère: As the semifinal series nears, confidence blends with urgency, and every player believes they can contribute to a victory.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 119,
    "end": 127,
    "text": "Ma langue: À mesure que la série de demi-finales approche, la confiance se mêle à l’urgence, et chaque joueur croit pouvoir contribuer à une victoire.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 127,
    "end": 134,
    "text": "Langue étrangère: The preview suggested a tactical battle that could hinge on timing, trust, and the willingness to take calculated risks.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 134,
    "end": 142,
    "text": "Ma langue: L'aperçu a laissé penser à une bataille tactique qui pourrait dépendre du timing, de la confiance et de la volonté de prendre des risques calculés.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 142,
    "end": 149,
    "text": "Langue étrangère: Back in the hall, the coach dismissed the team with a nod, promising a thorough scouting report and renewed focus.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 149,
    "end": 157,
    "text": "Ma langue: De retour dans le hall, l’entraîneur a licencié l’équipe d’un signe de tête, promettant un rapport de scouting approfondi et une concentration renouvelée.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 157,
    "end": 164,
    "text": "Langue étrangère: Fans outside the arena sensed an air of anticipation, confident that their team would maximize the moment.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 164,
    "end": 176,
    "text": "Ma langue: Remarque : La tâche nécessite une traduction mot à mot détaillée, y compris des expressions multi-mots. Comme l'utilisateur a explicitement demandé cette fonction, je vais continuer avec une solution structurée.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 176,
    "end": 183,
    "text": "Langue étrangère: As discussions turn to adjustments, the locker room feels like a ship preparing for a long voyage toward the conference finals.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 183,
    "end": 191,
    "text": "Ma langue: À mesure que les discussions se tournent vers les ajustements, le vestiaire ressemble à un navire se préparant pour un long voyage vers les finales de la conférence.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 191,
    "end": 198,
    "text": "Langue étrangère: The final matchup will test discipline, teamwork, and the coaching staff’s ability to adapt under pressure.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 198,
    "end": 205,
    "text": "Ma langue: L’affrontement final mettra à l’épreuve la discipline, le travail d’équipe et la capacité du staff d’encadrement à s’adapter sous pression.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 205,
    "end": 212,
    "text": "Langue étrangère: The preview concluded with a shared sense that teamwork can turn potential into real results in this series.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 212,
    "end": 219,
    "text": "Ma langue: L’aperçu s’est conclu dans un sens commun selon lequel le travail d’équipe peut transformer le potentiel en résultats réels dans cette série.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 219,
    "end": 226,
    "text": "Langue étrangère: In the modern era, media outlets wield immense influence over how communities perceive events and issues that matter.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 226,
    "end": 233,
    "text": "Ma langue: À l'ère moderne, les médias exercent une influence immense sur la façon dont les communautés perçoivent les événements et les questions qui comptent.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 233,
    "end": 241,
    "text": "Langue étrangère: Yet this power is not unbounded, and the same channels that inform can also mislead when ethical guardrails fail to function.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 241,
    "end": 249,
    "text": "Ma langue: Pourtant ce pouvoir n’est pas illimité, et les mêmes canaux qui informent peuvent aussi induire en erreur lorsque les garde-fous éthiques ne fonctionnent pas.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 249,
    "end": 259,
    "text": "Langue étrangère: Journalists, therefore, shoulder a heavy responsibility to verify facts, to contextualize data, and to acknowledge bias without suppressing dissenting voices.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 259,
    "end": 268,
    "text": "Ma langue: Les journalistes, par conséquent, portent une lourde responsabilité de vérifier les faits, de contextualiser les données et de reconnaître les biais sans supprimer les voix dissidentes.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 268,
    "end": 276,
    "text": "Langue étrangère: The public, meanwhile, requires media literacy that is not merely technical but also critical and ethically informed.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 276,
    "end": 283,
    "text": "Ma langue: Le public, entre-temps, exige une culture médiatique qui n’est pas purement technique mais aussi critique et éthiquement informée.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 283,
    "end": 294,
    "text": "Langue étrangère: The narrative thus becomes a collaborative project—between journalists, editors, researchers, and audiences—where accountability is audited through both transparency and dialogue.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 294,
    "end": 305,
    "text": "Ma langue: Le récit devient ainsi un projet collaboratif — entre journalistes, rédacteurs, chercheurs et publics — où la responsabilité est audité à travers la transparence et le dialogue.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 305,
    "end": 315,
    "text": "Langue étrangère: Public trust depends on storytelling that is not merely persuasive but also verifiable, responsible, and anchored in a willingness to correct errors openly.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 315,
    "end": 324,
    "text": "Ma langue: La confiance publique dépend du récit qui n’est pas seulement persuasif, mais aussi vérifiable, responsable et ancré dans une volonté de corriger les erreurs ouvertement.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 324,
    "end": 334,
    "text": "Langue étrangère: Ultimately, the media ecosystem will survive only if it remains responsive to evidence, attentive to errors, and open to ongoing dialogue with civil society.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 334,
    "end": 343,
    "text": "Ma langue: En fin de compte, l'écosystème des médias ne survivra que s'il reste réactif aux preuves, attentif aux erreurs et ouvert à un dialogue continu avec la société civile.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 343,
    "end": 352,
    "text": "Langue étrangère: Ultimately, media literate public discourse can drive reform that protects plural voices and holds power to account without dampening courageous inquiry.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 352,
    "end": 363,
    "text": "Ma langue: Finalement, le discours public éclairé par les médias peut favoriser des réformes qui protègent des voix plurielles et tiennent le pouvoir pour responsable sans freiner un inquiry courageuse.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 363,
    "end": 373,
    "text": "Langue étrangère: Cultural diversity today reshapes neighborhoods, workplaces, and schools, weaving a tapestry of languages, traditions, and values into the fabric of daily life.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 373,
    "end": 383,
    "text": "Ma langue: La diversité culturelle d’aujourd’hui remodelle les quartiers, les lieux de travail et les écoles, tissant une tapisserie de langues, de traditions et de valeurs dans le tissu de la vie quotidienne.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 383,
    "end": 395,
    "text": "Langue étrangère: As communities become more porous, common spaces—markets, transit hubs, and civic centers—invite dialogue while challenging entrenched assumptions about belonging and identity.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 395,
    "end": 406,
    "text": "Ma langue: Alors que les communautés deviennent plus poreuses, les espaces communs—marchés, pôles de transport et centres civiques—accueillent le dialogue tout en remettant en cause les idées reçues sur l’appartenance et l’identité.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 406,
    "end": 414,
    "text": "Langue étrangère: Language learning becomes a bridge rather than a barrier when classrooms encourage multilingual collaboration and peer-to-peer mentoring.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 414,
    "end": 422,
    "text": "Ma langue: L'apprentissage des langues devient un pont plutôt qu'une barrière lorsque les salles de classe encouragent la collaboration multilingue et le mentorat entre pairs.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 422,
    "end": 432,
    "text": "Langue étrangère: In urban design, inclusive street layouts, multilingual signage, and accessible public programs foster spontaneous encounters that humanize difference.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 432,
    "end": 442,
    "text": "Ma langue: Dans la conception urbaine, des aménagements routiers inclusifs, une signalisation multilingue et des programmes publics accessibles favorisent des rencontres spontanées qui humanisent les différences.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 442,
    "end": 452,
    "text": "Langue étrangère: Older generations often carry tacit memories of segregation, yet they also reveal how empathy can soften frictions when encountered with curiosity.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 452,
    "end": 461,
    "text": "Ma langue: Les générations plus âgées portent souvent des souvenirs tacites de ségrégation, mais elles révèlent aussi comment l’empathie peut adoucir les frictions lorsqu’on les rencontre avec curiosité.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 461,
    "end": 470,
    "text": "Langue étrangère: Media literacy emerges as a crucial skill in discerning credible narratives from sensationalized ones, thereby supporting a more informed public sphere.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 470,
    "end": 479,
    "text": "Ma langue: La littératie médiatique émerge comme une compétence cruciale pour discerner les récits crédibles de ceux sensationnalistes, soutenant ainsi une sphère publique plus informée.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 479,
    "end": 489,
    "text": "Langue étrangère: Workplaces that celebrate cultural hybridity also reduce anxiety around difference, making collaboration feel authentic rather than performative.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 489,
    "end": 492,
    "text": "Ma langue: Des lieux de travail qui célèbrent l’hybridity culturelle ...",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 492,
    "end": 502,
    "text": "Langue étrangère: Cities adopting flexible immigration policies often model how social cohesion can thrive when policies reflect lived realities rather than abstract ideals.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 502,
    "end": 512,
    "text": "Ma langue: Les villes qui adoptent des politiques d'immigration flexibles montrent souvent comment la cohésion sociale peut prospérer lorsque les politiques reflètent des réalités vécues plutôt que des idéaux abstraits.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 512,
    "end": 523,
    "text": "Langue étrangère: Ultimately, the story of cultural diversity is not a linear triumph but a nuanced negotiation of everyday moments where respect, curiosity, and resilience accumulate over time.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 523,
    "end": null,
    "text": "Ma langue: Finalement, l'histoire de la diversité culturelle n'est pas un triomphe linéaire mais une négociation nuancée des moments quotidiens où le respect, la curiosité et la résilience s'accumulent avec le temps.",
    "speaker_id": 2
  }
]