[
  {
    "start": 0,
    "end": 9,
    "text": "لغة أجنبية: Das Team versammelte sich um das Whiteboard/Wirbel um die Wandtafel, während sich Blicke austauschten, die mehr sagten als Worte ausdrücken könnten.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 9,
    "end": 18,
    "text": "لغتي: تجمّع الفريق حول السبورة الطباشيرية، متبادلين النظرات التي قالت أكثر مما قد تعبره الكلمات.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 18,
    "end": 24,
    "text": "لغة أجنبية: Coach Lewis sprach über Tempo, Rotationen und die kleinen Details, die knappe Spiele gewinnen.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 24,
    "end": 33,
    "text": "لغتي: تحدث المدرب لويس عن الإيقاع والدورانات والتفاصيل الصغيرة التي تفوز بالمباريات القريبة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 33,
    "end": 41,
    "text": "لغة أجنبية: Die ersten fünf vereinbarten sich in Einigkeit, ein Gefühl einer Kante spürend, die die Serie kippen könnte, wenn sie fokussiert bleiben.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 41,
    "end": 51,
    "text": "لغتي: واصل الخمسة الأساسيون الإيماء بموافقة، حاسين بحد يقدر أن ي tilt السلسلة إذا حافظوا على التركيز.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 51,
    "end": 60,
    "text": "لغة أجنبية: Auf der Bank, einen gemurmelten Plan bildete sich: eine enge Verteidigung spielen, das Tempo beim Übergang erhöhen und Matchups ausnutzen.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 60,
    "end": 70,
    "text": "لغتي: على المقعد، تشكل خطة همس: اللعب دفاعًا محكمًا، رفع الإيقاع في الانتقال، واستغلال التفاوتات.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 70,
    "end": 78,
    "text": "لغة أجنبية: Die Stimmung im Umkleideraum war fokussiert, aber optimistisch, als könnte das Team die Grenze ihres Potenzials schmecken.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 78,
    "end": 87,
    "text": "لغتي: مزاج غرفة locker كان مركزًا لكن مفعمًا بالحيوية، كما لو أن الفريق يستطيع تذوق حد إمكاناتهم.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 87,
    "end": 90,
    "text": "لغة أجنبية: Sogar die Gegnerjäger/Späher? Energy break...",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 90,
    "end": 98,
    "text": "لغتي: حتى كاشفي خصوم الطاقة شعروا بها بينما يدرسون اللاعبين الذين يسخنون على الملعب.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 98,
    "end": 104,
    "text": "لغة أجنبية: Coach betonte Disziplin beim Abdecken von Bildschirmen und Kommunikation bei Switch-Szenarien.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 104,
    "end": 111,
    "text": "لغتي: المدرب أكد على الانضباط في تغطية الشاشات والتواصل في سيناريوهات التبديل",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 111,
    "end": 120,
    "text": "لغة أجنبية: Die Reporterinnen bzw. Reporter notierten eine ruhige Bestimmtheit, einen Glauben, dass Momentum Stück für Stück aufgebaut werden könnte.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 120,
    "end": 127,
    "text": "لغتي: سجّل الصحفيون هدوءًا حازمًا، إيمانًا بأن الزخم يمكن بناؤه قطعةً بقطعة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 127,
    "end": 135,
    "text": "لغة أجنبية: In der Praxis hat das Team einige Spätherbstszenarien geprobt und sich vorgestellt, wie die Verteidigung durchbricht.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 135,
    "end": 144,
    "text": "لغتي: في الممارسة، تَدَرَّبَ الفريق على بعض السيناريوهات المتأخرة من المباراة وتخيل الدفاع وهو يَنفُذ.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 144,
    "end": 152,
    "text": "لغة أجنبية: Wenn das Halbfinale näher rückt, vermischen sich Selbstvertrauen und Dringlichkeit, und jeder Spieler glaubt, zum Sieg beitragen zu können.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 152,
    "end": 163,
    "text": "لغتي: عندما تقترب سلسلة الدور قبل النهائي، تمتزج الثقة بالإلحاح، ويؤمن كل لاعب بأنه يمكنه المساهمة في الفوز.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 163,
    "end": 173,
    "text": "لغة أجنبية: Die Vorschau deutete auf eine taktische Schlacht hin, auf die Timing, Vertrauen und die Bereitschaft, kalkulierte Risiken einzugehen, ankommen könnten.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 173,
    "end": 182,
    "text": "لغتي: أظهرت المعاينة معركة تكتيكية قد تعتمد على التوقيت، والثقة، والاستعداد لخوض مخاطر محسوبة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 182,
    "end": 191,
    "text": "لغة أجنبية: Zurück in der Halle, entließ der Coach das Team mit einem Nicken, und versprach einen gründlichen Scoutingsbericht und erneute Konzentration.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 191,
    "end": 201,
    "text": "لغتي: عادَةً إلى القاعة، أَسْلَمَ المدربُ الفريقَ بإيماءةٍ من الرأسِ، مُعْلِناً تقْرير كشافَةٍ مُفَصَّلٍ وتركيزًا مُتجدِّدًا.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 201,
    "end": 214,
    "text": "لغة أجنبية: Hinweise: Die Aufgabe verlangt eine detaillierte Wort-für-Wort-Übersetzung einschließlich mehrer Ausdrücke. Da der Benutzer diese Funktion ausdrücklich wünscht, führe ich eine strukturierte Lösung fort.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 214,
    "end": 230,
    "text": "لغتي: ملاحظة: تتطلب المهمة ترجمة كلمة ب كلمة مفصلة، بما في ذلك عبارات متعددة الكلمات. نظرًا لأن المستخدم طلب هذا الوظيفة صراحة، سأواصل بحل منظم.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 230,
    "end": 240,
    "text": "لغة أجنبية: Da Diskussionen sich zu Anpassungen drehen, wirkt die Umkleidekabine wie ein Schiff, das sich auf eine lange Reise in Richtung der Endrunde der Konferenz vorbereitet.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 240,
    "end": 252,
    "text": "لغتي: مع ازدياد النقاشات حول التعديلات، يبدو غرفة الخزانة كأنها سفينة تستعد لرحلة طويلة نحو مباريات النهائيّة للمؤتمر.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 252,
    "end": 260,
    "text": "لغة أجنبية: Das abschließende Matchup wird Disziplin, Teamarbeit und die Fähigkeit des Trainerstabs, sich unter Druck anzupassen, testen.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 260,
    "end": 268,
    "text": "لغتي: اللقاء النهائي سيختبر الانضباط والعمل الجماعي وقدرة طاقم التدريب على التكيف تحت الضغط.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 268,
    "end": 277,
    "text": "لغة أجنبية: Die Vorschau endete mit einem geteilten Gefühl, dass Teamarbeit Potenzial in echte Ergebnisse in dieser Serie verwandeln kann.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 277,
    "end": 287,
    "text": "لغتي: انتهت المعاينة بإحساس مشترك بأن العمل الجماعي يمكن أن يحول الإمكانات إلى نتائج حقيقية في هذه السلسلة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 287,
    "end": 297,
    "text": "لغة أجنبية: Im modernen Zeitalter üben Medienkanäle einen enormen Einfluss darauf aus, wie Gemeinschaften Ereignisse und Angelegenheiten wahrnehmen, die von Bedeutung sind.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 297,
    "end": 307,
    "text": "لغتي: في العصر الحديث، تمارس وسائل الإعلام تأثيراً هائلاً على كيف تدرك المجتمعات الأحداث والقضايا التي تهم.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 307,
    "end": 316,
    "text": "لغة أجنبية: Doch diese Macht ist nicht unbegrenzt, und dieselben Kanäle, die informieren, können auch täuschen, wenn ethische Leitplanken versagen.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 316,
    "end": 326,
    "text": "لغتي: غير أن هذه القوة ليست بلا حدود، وتلك القنوات التي تُعلم يمكنها أيضاً أن تُضلل عندما تفشل حواجز الأخلاق الوظيفية.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 326,
    "end": 339,
    "text": "لغة أجنبية: Journalisten verhalten sich daher mit einer schweren Verantwortung, Fakten zu überprüfen, Daten zu kontextualisieren und eine Voreingenommenheit anzuerkennen, ohne abweichende Stimmen zu unterdrücken.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 339,
    "end": 352,
    "text": "لغتي: الصحفيون، وبالتالي، يتحملون مسؤولية ثقيلة للتحقق من الحقائق، وتوضيح البيانات، والاعتراف بالتحيز دون قمع الأصوات المخالفة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 352,
    "end": 360,
    "text": "لغة أجنبية: Die Öffentlichkeit hingegen verlangt Medienkompetenz, die nicht nur technisch ist, sondern auch kritisch und ethisch informiert.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 360,
    "end": 370,
    "text": "لغتي: الجمهور، في الوقت نفسه، يتطلب قدرات إعلامية لا تكون تقنية فقط بل نقدية ومستنَدة أخلاقياً.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 370,
    "end": 382,
    "text": "لغة أجنبية: Die Erzählung wird thus zu einem kooperativen Projekt – zwischen Journalisten, Redakteuren, Forschern und Publikum – wobei Rechenschaftspflicht durch Transparenz und Dialog geprüft wird.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 382,
    "end": 395,
    "text": "لغتي: تصبح السردية في النهاية مشروعاً تعاونيًا — بين الصحفيين والمحررين والباحثين والجمهور — حيث يتم تدقيق المساءلة من خلال الشفافية والحوار.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 395,
    "end": 407,
    "text": "لغة أجنبية: Öffentliches Vertrauen hängt davon ab, Geschichten zu erzählen, die nicht nur überzeugend, sondern auch verifizierbar, verantwortungsvoll und in der Bereitschaft verankert sind, Fehler offen zu korrigieren.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 407,
    "end": 419,
    "text": "لغتي: الثقة العامة تعتمد على سرد قصصي ليس مقنعاً فحسب، بل يمكن التحقق منه ومسؤولون ومثبتون في استعدادهم لتصحيح الأخطاء علناً.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 419,
    "end": 431,
    "text": "لغة أجنبية: Letztendlich wird das Mediensystem nur dann bestehen bleiben, wenn es evidenzbasiert bleibt, aufmerksam gegenüber Fehlern ist und offen für einen fortlaufenden Dialog mit der Zivilgesellschaft.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 431,
    "end": 445,
    "text": "لغتي: في نهاية المطاف، سيبقى نظام وسائل الإعلام قائمًا فقط إذا ظل متجاوبًا مع الأدلة، واعيًا للأخطاء، ومفتوحًا للحوار المستمر مع المجتمع المدني.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 445,
    "end": 457,
    "text": "لغة أجنبية: Letztendlich kann eine medial informierte öffentliche Diskussion Reformen vorantreiben, die pluralistische Stimmen schützen und Macht zur Rechenschaft ziehen, ohne anmutige/inquittierende (?) hmm",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 457,
    "end": 469,
    "text": "لغتي: في النهاية، يمكن للخطاب العام المستنير إعلامياً أن يدفع الإصلاحات التي تحمي الأصوات المتعددة وتحاسب السلطة دون كبح البحث الشجاع.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 469,
    "end": 480,
    "text": "لغة أجنبية: Kulturelle Vielfalt heute formt Viertel, Arbeitsplätze und Schulen neu und webt ein Gewebe aus Sprachen, Traditionen und Werten in den Gewebe des täglichen Lebens.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 480,
    "end": 491,
    "text": "لغتي: التنوع الثقافي اليوم يعيد تشكيل الأحياء وأماكن العمل والمدارس، ناسجًا نسيجًا من اللغات والتقاليد والقيم في نسيج الحياة اليومية.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 491,
    "end": 506,
    "text": "لغة أجنبية: Wenn Gemeinden durchlässiger werden, laden gemeinsame Räume—Märkte, Verkehrsknotenpunkte und Bürgerzentren—zum Dialog ein, während sie festgefahrene Annahmen über Zugehörigkeit und Identität infrage stellen.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 506,
    "end": 521,
    "text": "لغتي: مع تزايد فضاء المجتمع، تدعو المساحات المشتركة—الأسواق، ومحاور النقل، والمراكز المدنية—إلى الحوار بينما تتحدى الافتراضات المتجذرة حول الانتماء والهوية.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 521,
    "end": 529,
    "text": "لغة أجنبية: Sprachenlernen wird zu einer Brücke statt zu einer Barriere, wenn Klassenräume mehrsprachige Zusammenarbeit und Peer-to-Peer-Mentoring fördern.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 529,
    "end": 540,
    "text": "لغتي: يتحوَّل تعلم اللغات إلى جسر بدلاً من حاجز عندما تشجّع الفصول الدراسية التعاون متعدد اللغات والتوجيه من peers.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 540,
    "end": 551,
    "text": "لغة أجنبية: In der Stadtplanung, integrative Straßennutzungen, mehrsprachige Beschilderung und zugängliche öffentliche Programme fördern spontane Begegnungen, die Unterschiede humanisieren.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 551,
    "end": 564,
    "text": "لغتي: في تصميم المدن، تخطيطات الشوارع الشاملة،lلافتات متعددة اللغات، وبرامج عامة متاحة تشجّع لقاءات عفوية تجسّد الفرق.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 564,
    "end": 574,
    "text": "لغة أجنبية: Ältere Generationen tragen oft stille Erinnerungen an Segregation; dennoch zeigen sie auch, wie Empathie Reibungen abschwächen kann, wenn sie mit Neugier begegnet.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 574,
    "end": 576,
    "text": "لغتي: ت_categories",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 576,
    "end": 589,
    "text": "لغة أجنبية: Medienkompetenz entsteht als eine entscheidende Fähigkeit, um glaubwürdige Erzählungen von sensationell aufbereiteten zu unterscheiden, und unterstützt damit eine besser informierte öffentliche Sphäre.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 589,
    "end": 601,
    "text": "لغتي: تظهر الثقافة الإعلامية كقدرة حاسمة في التمييز بين السرديات الموثوقة وتلك المُنمَّقة إعلاميًا، وبالتالي تدعم فضاءً عامًا أكثر إطّلاعًا.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 601,
    "end": 604,
    "text": "لغة أجنبية: Arbeitsplätze, die kulturelle Hybridity[?]",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 604,
    "end": 608,
    "text": "لغتي: أماكن العمل التي تحتفل بالتزاوج الثقافي ...",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 608,
    "end": 621,
    "text": "لغة أجنبية: Städte, die flexible Einwanderungspolitiken übernehmen, zeigen oft, wie sozialer Zusammenhalt gedeihen kann, wenn Politiken erlebte Realitäten statt abstrakter Ideale widerspiegeln.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 621,
    "end": 635,
    "text": "لغتي: المدن التي تتبنى سياسات هجرة مرنة غالباً ما تُظهر كيف يمكن ل cohesion الاجتماعية أن تزدهر عندما تعكس السياسات واقعاً معيشاً بدلاً من مثالية مجردة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 635,
    "end": 648,
    "text": "لغة أجنبية: Letztendlich ist die Geschichte kultureller Vielfalt kein linearer Triumph, sondern eine nuancierte Aushandlung alltäglicher Momente, in denen Respekt, Neugier und Belastbarkeit im Laufe der Zeit zunehmen.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 648,
    "end": null,
    "text": "لغتي: في نهاية المطاف، ليست قصة التنوع الثقافي انتصاراً خطّياً، بل تفاوضاً ملمّاً حول لحظات الحياة اليومية التي تتراكم فيها الاحترام والفضول والقدرة على التحمل مع مرور الوقت.",
    "speaker_id": 2
  }
]