[
  {
    "start": 0,
    "end": 7,
    "text": "لغة أجنبية: Lila stand im überfüllten Busbahnhof, studierte eine Karte und entschied, wo sie ihre Reise beginnen sollte.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 7,
    "end": 15,
    "text": "لغتي: ليلا واقفة في محطة الحافلات المزدحمة، تدرس خريطة وتقرر من أين تبدأ رحلتها.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 15,
    "end": 21,
    "text": "لغة أجنبية: Zuerst hat sie den Busfahrplan geprüft und Routen zu nahegelegenen Vierteln verglichen.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 21,
    "end": 27,
    "text": "لغتي: أولاً، فحصت جدول حافلات القطار المقصود وقارنت طرقًا إلى الأحياء القريبة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 27,
    "end": 33,
    "text": "لغة أجنبية: Sie plante eine flexible Route, die sich anpassen könnte, wenn der Stadtverkehr schwer wird.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 33,
    "end": 39,
    "text": "لغتي: خطت مسارًا مرنًا يمكنه التكيف إذا أصبح مرور المدينة كثيفًا.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 39,
    "end": 45,
    "text": "لغة أجنبية: Auf der Karte identifizierte sie eine Zuglinie, die durch das Zentrum der Stadt führen würde.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 45,
    "end": 50,
    "text": "لغتي: على الخريطة، حددت خط قطار سيمر عبر وسط المدينة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 50,
    "end": 56,
    "text": "لغة أجنبية: Ihr Plan wurde außerdem eine Bus-Transfer an einem belebten Knoten in der Nähe des Flusses?",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 56,
    "end": 61,
    "text": "لغتي: خُطَّتُها شَمِلَتْ أَيْضًا نَقْلَ حافلةٍ في محورٍ مُزدَحْمٍ حَولَ النَّهرِ.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 61,
    "end": 68,
    "text": "لغة أجنبية: Wenn der erste Bus angekommen ist, hat sie den Fahrplan erneut geprüft und nach Ankündigungen Ausschau gehalten.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 68,
    "end": 76,
    "text": "لغتي: عندما وصل الحافلة الأولى، قامت بفحص الجدول الزمني مرة أخرى واستمعت إلى أي إعلانات.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 76,
    "end": 83,
    "text": "لغة أجنبية: Ein höflicher Fahrer hat ihr mit einer Karte geholfen und sie folgte den Schildern zum richtigen Bahnsteig.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 83,
    "end": 89,
    "text": "لغتي: سائق مهذب ساعدها بوجود خريطة، وتبعت الإشارات إلى المنصة الصحيحة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 89,
    "end": 96,
    "text": "لغة أجنبية: Er erklärte, wie man vom Zug auf eine andere Linie für den zweiten Abschnitt der Reise übergeht.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 96,
    "end": 102,
    "text": "لغتي: شرح كيف ينتقل من القطار إلى خط مختلف للمرحلة الثانية من الرحلة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 102,
    "end": 108,
    "text": "لغة أجنبية: Auf dem Bahnsteig zeigte eine Karte die schnellste Route zum Museum und zurück.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 108,
    "end": 113,
    "text": "لغتي: على المنصة، أظهرت خريطة أقصر مسار للمتحف والعودة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 113,
    "end": 120,
    "text": "لغة أجنبية: Bis zur Dämmerung erreichte sie einen ruhigen Park, in dem sie den Rest des Tages für Erkundungen planen konnte.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 120,
    "end": 127,
    "text": "لغتي: بحلول الغسق وصلت إلى حديقة هادئة حيث يمكنها تخطيط بقية اليوم للاستكشاف.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 127,
    "end": 135,
    "text": "لغة أجنبية: Die Busse der Stadt und Züge fuhren pünktlich, und sie vertraute ihrem sorgfältigen Plan, der sie reibungslos führen würde.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 135,
    "end": 144,
    "text": "لغتي: خَزْف الحافلات في المدينة والقطارات عملت في الوقت المناسب، وثقت بخططها الحذِرة لِيرْشِدها بسلاسة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 144,
    "end": 153,
    "text": "لغة أجنبية: Bis Mitternacht war sie angekommen nach Hause, müde aber froh über die City Transport Quest, die als einfacher Plan begann und zu einem Abenteuer wurde.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 153,
    "end": 165,
    "text": "لغتي: حتى منتصف الليل وصلت إلى المنزل، متعبة لكن سعيدة بشأن City Transport Quest التي بدأت كخطة بسيطة وأصبحت مغامرة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 165,
    "end": 169,
    "text": "لغة أجنبية: Forschende gaben eine bahnbrechende Mitteilung in nachhaltiger батар...",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 169,
    "end": 178,
    "text": "لغتي: أعلن الباحثون عن اختراق في تكنولوجيا البطاريات المستدامة قد يمد أجهزة العمل لفترة أطول بين الشحنات.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 178,
    "end": 186,
    "text": "لغة أجنبية: Wenn es gelingt, könnte die Erfindung den Bedarf an häufigem Aufladen reduzieren und die Entwicklung von Elektroschrott einschränken.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 186,
    "end": 195,
    "text": "لغتي: إذا نجحت، قد تقلل الاختراع من الحاجة لإعادة الشحن المتكرر وتحد من النفايات الإلكترونية.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 195,
    "end": 204,
    "text": "لغة أجنبية: Intelligente Häuser verwenden bereits adaptive Beleuchtung, Klimasteuerung und Sicherheitssysteme, die die Routinen der Bewohner lernen.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 204,
    "end": 215,
    "text": "لغتي: المنازل الذكية تستخدم بالفعل إضاءة ذكية قابلة للتكيف، والتحكم في المناخ، وأنظمة أمان تتعلم روتين السكان.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 215,
    "end": 226,
    "text": "لغة أجنبية: Diese Annehmlichkeiten formen/gestalten, wie Menschen Energie verwalten, Gesundheit verfolgen und sogar Städte mit Sensoren und KI-Apps navigieren.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 226,
    "end": 245,
    "text": "لغتي: هذه الملاءات؟ غير واضح في العربية. ترجمة مقترحة: هذه الملحقات/الملاءات تسهم في تشكيل كيفية إدارة الناس للطاقة وتتبع الصحة وحتى التنقل في المدن باستخدام أجهزة استشعار وتطبيقات ذكاء اصطناعي.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 245,
    "end": 254,
    "text": "لغة أجنبية: Jedoch führen diese rasanten Veränderungen zu Fragen zum Datenschutz, zur Datensicherheit und zur digitalen Kluft zwischen den Generationen.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 254,
    "end": 263,
    "text": "لغتي: مع ذلك، هذه التغيّرات السريعة تثير أسئلة حول الخصوصية وأمن البيانات والفجوة الرقمية بين الأجيال.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 263,
    "end": 271,
    "text": "لغة أجنبية: Wissenschaftler betonen, dass ethische Überlegungen guiding wie Forschung in praktische Produkte umgesetzt wird.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 271,
    "end": 279,
    "text": "لغتي: يؤكد العلماء أن يجب أن ترشد الاعتبارات الأخلاقية كيفية ترجمة البحث إلى منتجات عملية",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 279,
    "end": 283,
    "text": "لغة أجنبية: Die Geschichte der intelligenten Technologie ist nicht nur über Gadget ...",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 283,
    "end": 293,
    "text": "لغتي: قصة التكنولوجيا الذكية ليست مجرد أجهزة، بل تتعلق بكيف يعيش الناس، يعملون، ويتواصلون.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 293,
    "end": 303,
    "text": "لغة أجنبية: Die nächste Welle von Durchbrüchen könnte aus Medizin, Energiespeicherung oder Quantencomputing kommen und unseren Alltag auf unerwartete Weise verändern.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 303,
    "end": 315,
    "text": "لغتي: قد تأتي الموجة التالية من الاختراقات من الطب أو تخزين الطاقة أو الحوسبة الكمية، وتعيد تشكيل الحياة اليومية بطرق غير متوقعة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 315,
    "end": 324,
    "text": "لغة أجنبية: Mit jedem neuen Gerät sollten die Menschen überlegen, wie sie Bequemlichkeit mit Privatsphäre und Kontrolle über ihre Daten in Einklang bringen.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 324,
    "end": 333,
    "text": "لغتي: مع كل جهاز جديد، يجب على الناس أن يفكروا في كيفية التوازن بين الراحة والخصوصية والتحكم في بياناتهم.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 333,
    "end": 345,
    "text": "لغة أجنبية: Insgesamt zeigt die Geschichte von dem smarten Technologie-Durchbruch Wissenschaft und Innovation, die ein stärker verbundenes, effizientes und durchdachtes Alltagsleben formen.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 345,
    "end": 357,
    "text": "لغتي: بشكل عام، تُظهر قصة الاختراق التقني الذكي العلم والابتكار وهي يشكّلان حياة يومية أكثر اتصالاً وكفاءة وتفكيراً.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 357,
    "end": 366,
    "text": "لغة أجنبية: Das Theater summte vor Erwartung, als der Vorhang sich hob, um einen Gast zu enthüllen, dessen Ruf für Illusion jeder geflüsterten Gerücht vorausging.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 366,
    "end": 375,
    "text": "لغتي: كان المسرح يطن بالتوقع بينما ارتفع الستار ليكشف عن ضيف سمعته في الوهم تسبق كل شائعة هامسة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 375,
    "end": 386,
    "text": "لغة أجنبية: Einige Zuschauer*innen hatten Tricks im Fernsehen gesehen, die wiederholt wurden, nur um von dem Fehlen desselben Funken enttäuscht zu sein, wenn man sie live sah.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 386,
    "end": 397,
    "text": "لغتي: بعض أعضاء الجمهور الذين شاهدوا الخدع المتكررة على التلفاز حتى ليخيب أملهم بغياب بنفس الشرارة عندما يشاهدونها مباشرة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 397,
    "end": 409,
    "text": "لغة أجنبية: In jenen Spannungen zwischen Geheimhaltung und Spektakel begannen einige Zauberkünstler, die Ethik des Teilens des Handwerks neu zu definieren, ohne das Rätsel zu entfernen, das es magnetisch macht.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 409,
    "end": 423,
    "text": "لغتي: في ذلك التوتر بين السرية والعرض، بدأ عدد قليل من السحرة في إعادة تعريف أخلاقيات مشاركة الحرفة دون إزالة اللغز الذي يجعلها مغناطيسية",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 423,
    "end": 435,
    "text": "لغة أجنبية: Ein weiterer Veteran des Circuits argumentierte, dass Macht eine geteilte Ressource sein sollte, nicht eine persönliche Krone, da die besten Tricks nur dann überleben, wenn sie von vielen Köpfen kultiviert werden.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 435,
    "end": 451,
    "text": "لغتي: مُحَارب آخر من دوائر الحدود قام بحجة أن السلطة يجب أن تكون موردًا مشتركًا، لا تاجًا شخصيًا، نظرًا لأن أفضل الحيل لا تبقى حيّاة إلا عندما تُزكى من قبل عقول كثيرة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 451,
    "end": 464,
    "text": "لغة أجنبية: Ich habe mit einem jüngeren Illusionisten gesprochen, der darauf bestand, dass Ethik sich zusammen mit der Technik entwickeln muss, damit Neugier nicht Verantwortung überholt und gefährdet verletzliche Darsteller.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 464,
    "end": 477,
    "text": "لغتي: تحدثت مع ساحر وهمي أصغر سناً أصر على أن الأخلاق يجب أن تتطور إلى جانب التقنية، حتى لا تتجاوز الفضول المسؤولية وتعرّض المؤدين المعرضين للخطر.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 477,
    "end": 489,
    "text": "لغة أجنبية: Der jüngere Magier'sise Warnungsgeschichte kam wie ein Flüstern in eine dicht gedrängte Gasse, und erinnerte die Zuhörer daran, dass Offenbarung ohne Zurückhaltung eine Bilanz auslöffeln kann.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 489,
    "end": 501,
    "text": "لغتي: وَقْصُ الحذر للساحر الأصغر سِنّاً وصل مثل همسة في زقاق مزدحم، مذكّراً المستمعين بأنّ الكشف بلا ضبط يمكن أن يشوّه إرثاً.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 501,
    "end": 514,
    "text": "لغة أجنبية: Dennoch hielt die Debatte weiter an, während Magier stritten darüber, was tatsächlich einen edlen Akt im Theater des Wunders ausmacht und ob Konflikte zwischen Neugier und Einwilligung jemals vollständig gelöst werden könnten.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 514,
    "end": 529,
    "text": "لغتي: مع ذلك، استمر النقاش بينما تجادل السحرة حول ما يشكل فعلاً عملاً نبيلًا في مسرح العجب، وما إذا كان الصراعات بين الفضول والموافقة يمكن حلها تمامًا أم لا.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 529,
    "end": 543,
    "text": "لغة أجنبية: Die Geschichte von Magie wird fesselnder, wenn sie dazu verwendet wird, Ethik zu erforschen, statt nur zu beeindrucken, und lädt Leser dazu ein, zu hinterfragen, wer davon profitieren sollte, was hinter dem Vorhang gelernt wird.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 543,
    "end": 557,
    "text": "لغتي: تتحول قصة السحر إلى أكثر إثارة عندما تُستخدم لاستكشاف الأخلاق بدلاً من مجرد الإبهار، مما يدعو القُراء إلى التساؤل من يجب أن يستفيد مما يتعلم وراء الستار.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 557,
    "end": 570,
    "text": "لغة أجنبية: Während sich die Geschichte entfaltet, wächst unter den Zuschauern und den Darstellern eine subtile, fast konspiratorische Empathie, die entsteht, wenn sie nur sorgfältig geprüfte Wissensstücke freigeben.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 570,
    "end": 581,
    "text": "لغتي: مع تطور القصة، تنمو بين الجمهور والمؤدين تعاطف دقيق شبه مؤامراتي يتنامى عندما يختارون الإفراج عن قطع المعرفة بعناية فقط.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 581,
    "end": 596,
    "text": "لغة أجنبية: In dieser sich entwickelnden Diskussion könnte man einige Leser beschuldigen, Geheimhaltung zu romantisieren, aber ich behaupte, dass verantwortungsvolle Offenlegung die Wunder vertiefen kann, ohne das Vertrauen zu verraten, das die Kunst trägt.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 596,
    "end": 610,
    "text": "لغتي: في هذا النقاش المتطور، قد يتهم بعض القرّاءني بتجميل السرّ، لكني أزعم أن الكشف المسؤول يمكن أن يعمّق الدهشة دون خيانة الثقة نفسها التي تدعم الفن.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 610,
    "end": 622,
    "text": "لغة أجنبية: Da die letzte Szene endet, erkennen die Magier im Raum, dass Ruhm eine Verantwortung ebenso wie ein Spektakel ist, und die Ethik ihres Handwerks verdient fortlaufende Reflexion.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 622,
    "end": 634,
    "text": "لغتي: عندما يختتم هذا الفصل الأخير، يعترف السحرة في الغرفة بأن الشهرة مسؤولية بقدر ما هي عرض، وأن أخلاق حرفتهم تستحق تفكيراً مستمراً.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 634,
    "end": 649,
    "text": "لغة أجنبية: So wird die Erzählung in eine Zukunft geführt, in der Magie und Moral miteinander verflochten sind, nicht im Widerspruch zueinander, wodurch eine neue Generation dazu eingeladen wird, Transparenz zu wählen, ohne Wunder zu opfern.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 649,
    "end": 661,
    "text": "لغتي: وبالتالي، تتجه السردية نحو مستقبل تتشابك فيه السحر والأخلاق، وليسا في صراع، داعية جيلاً جديداً لاختيار الشفافية دون التضحية بالدهشة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 661,
    "end": 675,
    "text": "لغة أجنبية: In den stillen Ecken von Buchläden und Backstage-Studios gleichermaßen entfaltet sich der Dialog darüber, Geheimnisse zu behalten oder zu teilen, und formt die moralische Landkarte eines Könnens, das Millionen fesselt.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 675,
    "end": 690,
    "text": "لغتي: في زوايا هادئة من مكتبات و استوديوهات خلف الكواليس على حد سواء، يستمر الحوار حول الاحتفاظ بالأسرار أو مشاركتها، ما يشكل الخريطة الأخلاقية لمهنة تأسر الملايين.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 690,
    "end": 701,
    "text": "لغة أجنبية: Die Ethik der Verschleierung gegenüber Offenlegung ist nicht nur eine theoretische Debatte, sondern eine lebendige Praxis, die jede Aufführung mit Absicht färbt.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 701,
    "end": 710,
    "text": "لغتي: أخلاقيات الاختفاء مقابل الكشف ليست مجرد نقاش نظري، لكنها ممارسة حية تلوّن كل عرض بنية.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 710,
    "end": 724,
    "text": "لغة أجنبية: Am Ende kann die stärkste Lektion darin bestehen, dass Magie am stärksten gedeiht, wenn sie von einer Gemeinschaft geteilt, geprüft und durch sie verbessert wird, die Integrität ebenso hoch schätzt wie das Erstaunen.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 724,
    "end": null,
    "text": "لغتي: في النهاية، peut être؟",
    "speaker_id": 2
  }
]