[
  {
    "start": 0,
    "end": 2,
    "text": "Język obcy: It is a sunny day and the sky is clear.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 2,
    "end": 5,
    "text": "Mój język: To jest słoneczny dzień, a niebo jest czyste.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 5,
    "end": 7,
    "text": "Język obcy: There is no rain today.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 7,
    "end": 8,
    "text": "Mój język: Dziś nie ma deszczu",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 8,
    "end": 10,
    "text": "Język obcy: The wind is light and cool.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 10,
    "end": 12,
    "text": "Mój język: wiatr jest lekki i chłodny.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 12,
    "end": 14,
    "text": "Język obcy: Clouds are small and white.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 14,
    "end": 16,
    "text": "Mój język: Chmury są małe i białe.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 16,
    "end": 18,
    "text": "Język obcy: It might rain in the evening.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 18,
    "end": 20,
    "text": "Mój język: Wieczorem może padać deszcz.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 20,
    "end": 22,
    "text": "Język obcy: We use a small umbrella if it rains.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 22,
    "end": 25,
    "text": "Mój język: Używamy małego parasola, jeśli pada deszcz.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 25,
    "end": 28,
    "text": "Język obcy: The forecast says it will be sunny tomorrow.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 28,
    "end": 31,
    "text": "Mój język: Prognoza mówi, że jutro będzie słonecznie.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 31,
    "end": 33,
    "text": "Język obcy: We talk about the weather every day.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 33,
    "end": 35,
    "text": "Mój język: Rozmawiamy o pogodzie każdego dnia.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 35,
    "end": 38,
    "text": "Język obcy: It is nice to see a clear sky.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 38,
    "end": 40,
    "text": "Mój język: Miło ci widzieć czyste niebo.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 40,
    "end": 43,
    "text": "Język obcy: We can plan a picnic if the weather is nice.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 43,
    "end": 46,
    "text": "Mój język: Możemy zaplanować piknik, jeśli pogoda będzie ładna.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 46,
    "end": 51,
    "text": "Język obcy: Yesterday, I walked to the small cafe near the river and bought a warm coffee.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 51,
    "end": 55,
    "text": "Mój język: Wczoraj poszedłem pieszo do małej kawiarni nad rzeką i kupiłem gorącą kawę.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 55,
    "end": 59,
    "text": "Język obcy: The barista smiled and said the coffee would be ready soon.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 59,
    "end": 63,
    "text": "Mój język: Barista uśmiechnął się i powiedział, że kawa będzie gotowa wkrótce.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 63,
    "end": 67,
    "text": "Język obcy: I read a letter from my friend about a picnic in the park.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 67,
    "end": 70,
    "text": "Mój język: Czytam list od mojego przyjaciela o pikniku w parku.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 70,
    "end": 74,
    "text": "Język obcy: We played simple games and told stories under a blue sky.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 74,
    "end": 78,
    "text": "Mój język: Graliśmy w proste gry i opowiadaliśmy historie pod błękitnym niebem",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 78,
    "end": 83,
    "text": "Język obcy: That evening, I watched the sunset from the balcony and felt calm.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 83,
    "end": 87,
    "text": "Mój język: Tego wieczoru oglądałem zachód słońca z balkonu i poczułem spokój",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 87,
    "end": 90,
    "text": "Język obcy: I kept the memory in a small box on my shelf.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 90,
    "end": 94,
    "text": "Mój język: Zatrzymałem wspomnienie w małym pudełku na mojej półce.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 94,
    "end": 97,
    "text": "Język obcy: Sometimes I tell someone about these memories to feel closer.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 97,
    "end": 101,
    "text": "Mój język: Czasami opowiadam komuś o tych wspomnieniach, aby poczuć się bliżej.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 101,
    "end": 105,
    "text": "Język obcy: Some days are empty, but I still smile when I remember them.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 105,
    "end": 110,
    "text": "Mój język: Niektóre dni są puste, ale nadal się uśmiecham, gdy o nich wspominam.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 110,
    "end": 113,
    "text": "Język obcy: Past memories stay with me and help me grow.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 113,
    "end": 117,
    "text": "Mój język: Przeszłe wspomnienia zostają ze mną i pomagają mi rosnąć.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 117,
    "end": 121,
    "text": "Język obcy: I finish the day with a small note of thanks to the people I met.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 121,
    "end": 126,
    "text": "Mój język: Kończę dzień z krótką notatką z podziękowaniem dla ludzi, których spotkałem.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 126,
    "end": 133,
    "text": "Język obcy: Bitcoin has transformed from a niche experiment into a widely discussed asset with the potential to alter financial systems.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 133,
    "end": 141,
    "text": "Mój język: Bitcoin przekształcił się z niszowego eksperymentu w aktywo szeroko dyskutowane, z potencjałem, aby zmienić systemy finansowe.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 141,
    "end": 149,
    "text": "Język obcy: Proponents argue that Bitcoin offers a hedge against inflation, while critics worry about volatility and regulatory risk.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 149,
    "end": 158,
    "text": "Mój język: Zwolennicy twierdzą, że Bitcoin stanowi zabezpieczenie przed inflacją, podczas gdy krytycy martwią się o zmienność i ryzyko regulacyjne.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 158,
    "end": 167,
    "text": "Język obcy: As the technology behind Bitcoin improves, the ecosystem attracts developers who experiment with scalable solutions and improved privacy.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 167,
    "end": 177,
    "text": "Mój język: Gdy technologia stojąca za Bitcoinem się poprawia, ekosystem przyciąga deweloperów, którzy eksperymentują z rozwiązaniami skalowalnymi i ulepszoną prywatnością.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 177,
    "end": 186,
    "text": "Język obcy: Markets are increasingly pricing in longer-term adoption, which suggests that Bitcoin could become more integrated into traditional financial channels.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 186,
    "end": 195,
    "text": "Mój język: Giełdy coraz częściej wyceniają długoterminowe przyjęcie, co sugeruje, że Bitcoin mógłby stać się bardziej zintegrowany z tradycyjnymi kanałami finansowymi.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 195,
    "end": 203,
    "text": "Język obcy: Yet the landscape remains complex, with forks, governance debates, and evolving models for data ownership and security.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 203,
    "end": 213,
    "text": "Mój język: Jednak krajobraz pozostaje złożony, z rozgałęzieniami, debatami dotyczącymi zarządzania i rozwijającymi się modelami własności i bezpieczeństwa danych.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 213,
    "end": 220,
    "text": "Język obcy: For investors, clear risk assessment and transparent communication will determine long-term confidence in the space.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 220,
    "end": 227,
    "text": "Mój język: Dla inwestorów jasna ocena ryzyka i przejrzysta komunikacja zdecydują o długoterminowym zaufaniu w przestrzeni.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 227,
    "end": 234,
    "text": "Język obcy: Education about digital currencies should emphasize critical thinking about sources, claims, and practical usage,",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 234,
    "end": 242,
    "text": "Mój język: Edukacja na temat cyfrowych walut powinna kłaść nacisk na krytyczne myślenie o źródłach, twierdzeniach i praktycznym zastosowaniu.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 242,
    "end": 248,
    "text": "Język obcy: This approach encourages scrutiny without dismissing the potential benefits of innovation in this space.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 248,
    "end": 255,
    "text": "Mój język: To podejście zachęca do pogłębionej analizy, nie odmawiając potencjalnym korzyściom innowacji w tej przestrzeni.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 255,
    "end": 263,
    "text": "Język obcy: Overall, the discussion blends technical insight with practical considerations, helping readers form informed market ideas.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 263,
    "end": 273,
    "text": "Mój język: Ogólne rzecz biorąc, dyskusja łączy techniczny wgląd z praktycznymi rozważaniami, pomagając czytelnikom formować poinformowane pomysły rynkowe.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 273,
    "end": 278,
    "text": "Język obcy: The preview begins with a clear statement of the teams involved and the stakes at hand.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 278,
    "end": 285,
    "text": "Mój język: Podgląd rozpoczyna się od jasnego oświadczenia dotyczącego zaangażowanych drużyn i stawki, które są na szali",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 285,
    "end": 291,
    "text": "Język obcy: Next, the article outlines the tactical philosophy each team is expected to deploy under pressure.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 291,
    "end": 297,
    "text": "Mój język: Następnie artykuł przedstawia taktyczną filozofię, którą każda drużyna powinna wdrożyć pod presją.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 297,
    "end": 305,
    "text": "Język obcy: The piece then delves into formation choices, player roles, and how misdirection can open space in possession and transition.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 305,
    "end": 314,
    "text": "Mój język: Kawałek ten wciąż zagłębia się w wybór formacji, role graczy i to, jak dezinformacja może otworzyć przestrzeń w posiadaniu i przejściu.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 314,
    "end": 323,
    "text": "Język obcy: A dedicated section compares the teams’ pace, pressing intensity, and the risk-reward balance of aggressive pressing versus counterattacking risk.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 323,
    "end": 332,
    "text": "Mój język: Dedykowana sekcja porównuje tempo drużyn, intensywność pressingu oraz balans ryzyko-zyski agresywnego pressing versus ryzyko kontrataku.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 332,
    "end": 340,
    "text": "Język obcy: The forecast section blends statistical indicators with qualitative observations about player psychology and coach interoperability.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 340,
    "end": 348,
    "text": "Mój język: Sekcja prognoz łączy wskaźniki statystyczne z obserwacjami jakościowymi dotyczącymi psychologii gracza i interoperacyjności trenera.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 348,
    "end": 357,
    "text": "Język obcy: Two potential matchups are evaluated, including a high-pressing trap and a spaced-out build-up that tests the goalkeeper’s distribution.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 357,
    "end": 365,
    "text": "Mój język: Dwa potencjalne pojedynki są oceniane, w tym wysokopresyjna pułapka i rozszerzone ustawienie budowy, które testuje dystrybucję bramkarza.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 365,
    "end": 373,
    "text": "Język obcy: A closing segment offers predicted outcomes, probabilities, and a concise plan for coaches to use in pre-match briefings.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 373,
    "end": 382,
    "text": "Mój język: Zamykający segment oferuje przewidywane wyniki, prawdopodobieństwa i zwięzły plan do wykorzystania przez trenerów podczas odpraw przedmeczowych.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 382,
    "end": 390,
    "text": "Język obcy: Throughout, the tone remains analytical and forward-looking, inviting readers to form their own judgments while respecting the data.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 390,
    "end": 400,
    "text": "Mój język: Przez cały czas ton pozostaje analityczny i nastawiony na przyszłość, zapraszając czytelników do wyrobienia własnych osądów przy jednoczesnym szacowaniu danych.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 400,
    "end": 408,
    "text": "Język obcy: The discourse surrounding contemporary fashion often pivots on the interplay between aesthetic innovation and the mercurial optics of celebrity visibility.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 408,
    "end": 418,
    "text": "Mój język: Dyskurs otaczający współczesną modę często koncentruje się na splocie między estetycznymi innowacjami a kapryśną optyką widoczności celebrytów.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 418,
    "end": 426,
    "text": "Język obcy: Sacrifices to circumstance shape red-carpet narratives, yet the most durable impressions arise from authenticity that resists commodification.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 426,
    "end": 436,
    "text": "Mój język: Ofiary wobec okoliczności kształtują opowieści o czerwonym dywanie, lecz najtrwalsze wrażenia wynikają z autentyczności, która opiera się komercjalizacji.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 436,
    "end": 445,
    "text": "Język obcy: Public appearances are increasingly curated as performances, orchestrated to maximize media reach while preserving an aura of intimate access.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 445,
    "end": 456,
    "text": "Mój język: Dostępne publicznie wystąpienia coraz częściej są kuratowane jak występy, zaprojektowane tak, aby zmaksymalizować zasięg mediów, jednocześnie zachowując aurę intymnego dostępu.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 456,
    "end": 466,
    "text": "Język obcy: Within fashion journalism, the lexicon often oscillates between reverence for craft and skepticism toward performative branding that exploits consumer longing.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 466,
    "end": 477,
    "text": "Mój język: W branży mody, w dziennikarstwie modowym leksykon często oscyluje między szacunkiem dla rzemiosła a sceptycyzmem wobec performatywnego brandingu, który wykorzystuje pragnienie konsumenta.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 477,
    "end": 487,
    "text": "Język obcy: The media ecosystem operates as a feedback loop, amplifying narratives that align with prevailing ideological aesthetics while marginalizing dissenting voices.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 487,
    "end": 499,
    "text": "Mój język: Środowisko medialne funkcjonuje jako pętla sprzężenia zwrotnego, wzmacniając narracje, które pasują do dominujących estetyk ideologicznych, jednocześnie marginalizując głosy dissentingów.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 499,
    "end": 509,
    "text": "Język obcy: Scholars debate whether fashion’s leverage rests more on symbolism or on tangible social capital accrued through strategic alliances with influencers and institutions.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 509,
    "end": 520,
    "text": "Mój język: Uczonymy debatują, czy założeń mody opierają się bardziej na symbolice, czy na namacalnym kapitale społecznym zdobytym poprzez strategiczne sojusze z influencerami i instytucjami.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 520,
    "end": 529,
    "text": "Język obcy: Ultimately, the question remains whether the industry’s evolution can sustain a culture of discerning taste without ossifying into exclusivity and vanity.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 529,
    "end": 538,
    "text": "Mój język: Ostatecznie pozostaje pytanie, czy rozwój przemysłu może utrzymać kulturę wyrobionego smaku, nie utwierdzając się w ekskluzywności i próżności",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 538,
    "end": 549,
    "text": "Język obcy: In this dialogue, fashion’s paradox is that it can both democratize aspiration and entrench stratifications by elevating certain aesthetics as gatekeeping signals.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 549,
    "end": 560,
    "text": "Mój język: W tym dialogu paradoks mody polega na tym, że może on zarówno demokratyzować aspiracje, jak i utwierdzać klasowe podziały, poprzez wynoszenie niektórych estetyk jako sygnałów strażniczych.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 560,
    "end": 570,
    "text": "Język obcy: The chapter of this cultural investigation compels us to scrutinize not only what is presented, but also what remains invisible in the frame of public fascination.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 570,
    "end": 580,
    "text": "Mój język: Rozdział tego badania kulturowego zmusza nas do zbadania nie tylko tego, co jest prezentowane, ale także tego, co pozostaje niewidzialne w ramce publicznego zainteresowania.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 580,
    "end": 592,
    "text": "Język obcy: As scholars and critics, we must cultivate nuance, resisting the temptation to collapse complexity into glossy soundbites that can be easily regurgitated by an ever-hungry media apparatus.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 592,
    "end": 604,
    "text": "Mój język: Jako uczeni i krytycy, musimy kultywować niuanse, opierając pokusie sprowadzania złożoności do błyszczących krótkich wypowiedzi, które łatwo mogą być odtworzone przez wiecznie głodny aparat medialny.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 604,
    "end": 616,
    "text": "Język obcy: In sum, the culture of fashion and publicity is best understood as an evolving dialect that negotiates memory, aspiration, and power amid a rapidly changing technological landscape.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 616,
    "end": 628,
    "text": "Mój język: W skrócie, kultura mody i publiczności jest najlepiej rozumiana jako rozwijający się dialekt, który negocjuje pamięć, aspiracje i władzę wśród szybko zmieniającego się krajobrazu technologicznego.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 628,
    "end": 637,
    "text": "Język obcy: Ultimately, the question remains whether the industry’s evolution can sustain a culture of discerning taste without ossifying into exclusivity and vanity.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 637,
    "end": 646,
    "text": "Mój język: Ostatecznie pozostaje pytanie, czy rozwój przemysłu może utrzymać kulturę wyrobionego smaku, nie utwierdzając się w ekskluzywności i próżności",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 646,
    "end": 654,
    "text": "Język obcy: The fashion ecosystem thrives on conversation, contradiction, and the perpetual reconfiguration of what counts as well-dressed wisdom.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 654,
    "end": null,
    "text": "Mój język: Ekosystem mody rozwija się dzięki rozmowom, sprzecznościom i nieustannej rekonstrukcji tego, co uważane jest za dobrze ubranej mądrości.",
    "speaker_id": 2
  }
]