[
  {
    "start": 0,
    "end": 7,
    "text": "Fremdsprache: La ville pulsa avec les rythmes des musiciens de rue, une mosaïque de tambours, de trompes et de cordes qui attiraient les danseurs sur les trottoirs.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 7,
    "end": 12,
    "text": "Meine Sprache: Die Stadt pulsiert/ pulsierte? The sentence present: ",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 12,
    "end": 19,
    "text": "Fremdsprache: Au crépuscule, un violoniste a pratiqué des gammes sous un réverbère vacillant, et une foule s’est rassemblée pour écouter en silence respectueux.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 19,
    "end": 29,
    "text": "Meine Sprache: Bei Dämmerung übte ein Violinist Tonleitern unter einer flackernden Straßenlaterne, und eine Menschenmenge sammelte sich, um respektvoll zu schweigen.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 29,
    "end": 35,
    "text": "Fremdsprache: La répétition d’une petite production théâtrale a révélé jusqu’où les arts de la scène peuvent voyager au-delà de la scène.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 35,
    "end": 43,
    "text": "Meine Sprache: Proben für eine kleine Theaterproduktion offenbarten, wie weit darstellende Künste über die Bühne hinaus reisen können.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 43,
    "end": 50,
    "text": "Fremdsprache: Les clubs de jazz ont offert des improvisations intimes, où les conversations entre les musiciens semblaient être un battement de cœur partagé.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 50,
    "end": 58,
    "text": "Meine Sprache: Jazzclubs boten intime Improvisationen an, bei denen Gespräche zwischen Musikern wie ein gemeinsamer Herzschlag empfunden wurden.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 58,
    "end": 65,
    "text": "Fremdsprache: Les concerts de musique classique dans une grande salle ont rappelé au public que la discipline peut coexister avec l'émotion.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 65,
    "end": 73,
    "text": "Meine Sprache: Klassische Musik-Konzerte in einem großen Saal erinnerten das Publikum daran, dass Disziplin mit Emotion koexistieren kann.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 73,
    "end": 80,
    "text": "Fremdsprache: Une séance de chant populaire dans un petit café a démontré comment raconter des histoires pourrait devenir un rituel communautaire.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 80,
    "end": 88,
    "text": "Meine Sprache: Ein Volkslied-Satz in einem kleinen Café demonstrierte, wie Geschichtenerzählen zu einem gemeinschaftlichen Ritual werden könnte.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 88,
    "end": 95,
    "text": "Fremdsprache: Même lorsque une scène est vide, l'imagination peut la remplir de couleurs, de costumes et du parfum de la possibilité.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 95,
    "end": 102,
    "text": "Meine Sprache: Selbst wenn eine Bühne leer ist, kann Vorstellung sie mit Farben, Kostümen und dem Duft der Möglichkeit erfüllen.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 102,
    "end": 108,
    "text": "Fremdsprache: Lorsque les gens écoutent un chœur, ils découvrent souvent un sentiment d’appartenance qui transcende la langue et la culture.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 108,
    "end": 116,
    "text": "Meine Sprache: Wenn Menschen zuhören einem Chor, entdecken sie oft ein Zugehörigkeitsgefühl, das Sprache und Kultur übersteigt.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 116,
    "end": 123,
    "text": "Fremdsprache: Une scène finale clôt la histoire par un rappel que chaque forme d’art respire à travers la communauté, la curiosité et la collaboration.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 123,
    "end": null,
    "text": "Meine Sprache: Eine finale Szene schließt die Geschichte mit der Erinnerung, dass jede Kunstform durch Gemeinschaft, Neugier und Zusammenarbeit atmet.",
    "speaker_id": 2
  }
]