[
  {
    "start": 0,
    "end": 8,
    "text": "لغة أجنبية: Im Aufwachsen in einer Grenzstadt lernte ich, dass Kultur kein festgelegter Plan ist, sondern eine lebendige Gesprächsform.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 8,
    "end": 16,
    "text": "لغتي: النمو في مدينة حدودية، تعلمت أن الثقافة ليست خريطة ثابتة بل محادثة حية.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 16,
    "end": 25,
    "text": "لغة أجنبية: Jeden Morgen bot die örtliche Bäckerei Geschichten mit dem Brot an, eine Erinnerung daran, dass Zugehörigkeit in täglichen Ritualen gebacken wird.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 25,
    "end": 34,
    "text": "لغتي: كل صباح، قدمت المخبز المحلي قصصًا مع الخبز، تذكيرًا بأن الانتماء يُخبَز في الطقوس اليومية.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 34,
    "end": 41,
    "text": "لغة أجنبية: Meine Großmutter beschrieb unsere Familienmahlzeiten als einen Dialog zwischen Vorfahren und Nachbarn.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 41,
    "end": 46,
    "text": "لغتي: وصفتي جدتي وجبات عائلتنا كحوار بين الأسلاف والجيران.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 46,
    "end": 54,
    "text": "لغة أجنبية: Sie bestand darauf, dass das, was wir uns nennen, wichtiger ist als jedes Etikett, das die Welt zuzuweisen versucht.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 54,
    "end": 62,
    "text": "لغتي: أصرت أنها ما نُسمِّي أنفسنا به يهم أكثر من أي تسمية يحاول العالم تعيينها.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 62,
    "end": 68,
    "text": "لغة أجنبية: Identität, sagte sie, ist kein Besitz, sondern eine Praxis der Erkennung und Fürsorge.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 68,
    "end": 74,
    "text": "لغتي: الهوية، قالت هي، ليست ملكية بل ممارسة للاعتراف والرعاية.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 74,
    "end": 81,
    "text": "لغة أجنبية: In der Schule habe ich gelernt zu schätzen, wie Sprache Erinnerung und Vorstellungskraft zusammenträgt.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 81,
    "end": 87,
    "text": "لغتي: في المدرسة، تعلمت أن أقدر كيف تحمل اللغة الذاكرة والخيال معًا.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 87,
    "end": 96,
    "text": "لغة أجنبية: Wir haben persönliche Geschichten erzählt, ohne Übertreibungen, und gezeigt, wie Kultur unsere Ängste und Hoffnungen geprägt hat.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 96,
    "end": 104,
    "text": "لغتي: مارسنا رواية قصص شخصية بدون مبالغة، مكشوفين كيف شكلت الثقافة مخاوفنا وآمالنا.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 104,
    "end": 111,
    "text": "لغة أجنبية: Der Lehrer erinnerte uns daran, dass Stereotype zerfallen, wenn wir auf nuancierte Erfahrungen hören.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 111,
    "end": 118,
    "text": "لغتي: ذكرنا المعلم أن القوالب النمطية تتداعى عندما نستمع إلى تجارب دقيقة",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 118,
    "end": 119,
    "text": "لغة أجنبية: Kultur",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 119,
    "end": 120,
    "text": "لغتي: الثقافة",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 120,
    "end": 121,
    "text": "لغة أجنبية: Als ich reiste",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 121,
    "end": 123,
    "text": "لغتي: بينما كنت أسافر",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 123,
    "end": 132,
    "text": "لغة أجنبية: einzelne Identitäten trugen ein öffentliches Gesicht, während andere sich hinter ruhigen Ritualen und persönlichen Bedeutungen verbargen",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 132,
    "end": 140,
    "text": "لغتي: بعض الهويات ارتدت وجهًا عامًا، بينما اختبأ الآخرون وراء طقوس هادئة ومعاني شخصية",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 140,
    "end": 146,
    "text": "لغة أجنبية: Lernen, sich in mehreren Sprachen zurechtzufinden, wurde zu einer Brücke statt zu einer Barriere.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 146,
    "end": 152,
    "text": "لغتي: التعلم على التنقل بين لغات متعددة أصبح جسرًا بدلاً من حاجز.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 152,
    "end": 158,
    "text": "لغة أجنبية: Meine Freunde ermutigten mich, sowohl das Erbe als auch die Gegenwart zu besitzen, die mich prägen.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 158,
    "end": 164,
    "text": "لغتي: شركائي حثوني على امتلاك كل من الإرث والحاضر الذي يشكلني.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 164,
    "end": 165,
    "text": "لغة أجنبية: Wir diskutierten",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 165,
    "end": 166,
    "text": "لغتي: ناقشنا",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 166,
    "end": 168,
    "text": "لغة أجنبية: DE-translation placeholder",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 168,
    "end": 171,
    "text": "لغتي: AR-translation placeholder",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 171,
    "end": 178,
    "text": "لغة أجنبية: Ich realisierte, dass Identität ein Gespräch mit der Vergangenheit ist, während ein Horizont vor mir bleibt.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 178,
    "end": 184,
    "text": "لغتي: أدركت أن الهوية هي محادثة مع الماضي، في حين يظل أفق أمامي.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 184,
    "end": 190,
    "text": "لغة أجنبية: Gelegentlich frage ich mich, ob ich mehr ich selbst bin, wenn ich zuhöre, als wenn ich spreche.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 190,
    "end": null,
    "text": "لغتي: أحيانًا أتساءل عما إذا كنتُ أكثر نفسي عندما أستمع أكثر مما وأنا أتحدث.",
    "speaker_id": 2
  }
]