[
  {
    "start": 0,
    "end": 3,
    "text": "لغة أجنبية: Maria finds a small apartment that she can afford.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 3,
    "end": 6,
    "text": "لغتي: ماريا تجد شقة صغيرة تستطيع تحملها.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 6,
    "end": 9,
    "text": "لغة أجنبية: She opens the door and smiles.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 9,
    "end": 11,
    "text": "لغتي: هي تفتح الباب وتبتسم.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 11,
    "end": 13,
    "text": "لغة أجنبية: Inside, there is a bright living room.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 13,
    "end": 17,
    "text": "لغتي: في الداخل، هناك غرفة معيشة مضيئة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 17,
    "end": 19,
    "text": "لغة أجنبية: There is a kitchen with a small table.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 19,
    "end": 22,
    "text": "لغتي: هناك مطبخ مع طاولة صغيرة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 22,
    "end": 25,
    "text": "لغة أجنبية: A bedroom has a bed and a cupboard.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 25,
    "end": 28,
    "text": "لغتي: غرفة نوم لديها سرير وخزانة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 28,
    "end": 30,
    "text": "لغة أجنبية: She buys a new sofa for the living room.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 30,
    "end": 34,
    "text": "لغتي: هي تشتري أريكة جديدة لغرفة المعيشة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 34,
    "end": 37,
    "text": "لغة أجنبية: In the evening, she reads a book by the window.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 37,
    "end": 41,
    "text": "لغتي: في المساء، تقرأ كتاباً بجوار النافذة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 41,
    "end": 43,
    "text": "لغة أجنبية: The kitchen has a refrigerator.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 43,
    "end": 45,
    "text": "لغتي: المطبخ لديه ثلاجة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 45,
    "end": 47,
    "text": "لغة أجنبية: The bathroom is clean and bright.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 47,
    "end": 49,
    "text": "لغتي: الحمام نظيف ومضيئ.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 49,
    "end": 52,
    "text": "لغة أجنبية: She signs the lease and moves in this week.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 52,
    "end": 56,
    "text": "لغتي: هي.com توقيع عقد الإيجار وتنتقل هذا الأسبوع.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 56,
    "end": 58,
    "text": "لغة أجنبية: The building is quiet at night.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 58,
    "end": 60,
    "text": "لغتي: المبنى هادئ في الليل.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 60,
    "end": 63,
    "text": "لغة أجنبية: Maria calls a friend to help move boxes.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 63,
    "end": 67,
    "text": "لغتي: ماريا تتصل بصديقة للمساعدة في نقل الصناديق.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 67,
    "end": 70,
    "text": "لغة أجنبية: At the end, she rests on the new sofa.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 70,
    "end": 74,
    "text": "لغتي: في النهاية هي تستريح على الأريكة الجديدة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 74,
    "end": 76,
    "text": "لغة أجنبية: Maria is happy with her new home.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 76,
    "end": 79,
    "text": "لغتي: ماريا سعيدة مع منزلها الجديد.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 79,
    "end": 82,
    "text": "لغة أجنبية: They wave goodbye as the keys are handed over.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 82,
    "end": 83,
    "text": "لغتي: هم waving؟",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 83,
    "end": 87,
    "text": "لغة أجنبية: Moving is tiring, but she is happy with her new place.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 87,
    "end": 92,
    "text": "لغتي: الانتقال متعب، لكنها سعيدة بمكانها الجديد.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 92,
    "end": 94,
    "text": "لغة أجنبية: The apartment feels like home already.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 94,
    "end": 97,
    "text": "لغتي: الشقة تشعر كأنها في بيتها بالفعل.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 97,
    "end": 100,
    "text": "لغة أجنبية: Soon she will decorate with plants and pictures.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 100,
    "end": 103,
    "text": "لغتي: قريباً ستزين بالزهور والصور.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 103,
    "end": 106,
    "text": "لغة أجنبية: They live happily in their new apartment.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 106,
    "end": 109,
    "text": "لغتي: يعيشون بسعادة في شقّتهم الجديدة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 109,
    "end": 112,
    "text": "لغة أجنبية: The end of the story shows a simple, peaceful life.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 112,
    "end": 117,
    "text": "لغتي: نهاية القصة تُظهر حياة بسيطة وسلمية.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 117,
    "end": 122,
    "text": "لغة أجنبية: In the city, judges wore informal robes that whispered of different traditions and histories.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 122,
    "end": 130,
    "text": "لغتي: في المدينة، ارتدى القضاة أردية غير رسمية تهمس بتقاليد وتواريخ مختلفة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 130,
    "end": 137,
    "text": "لغة أجنبية: As the morning hearings began, the courtroom walls seemed to echo with the weight of ancient rules and evolving norms.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 137,
    "end": 146,
    "text": "لغتي: مع بدء جلسات الصباح، بدا أن جدران قاعة المحكمة تتردَّد بصدى وزن القواعد القديمة والمعايير المتطورة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 146,
    "end": 153,
    "text": "لغة أجنبية: A defense attorney argued that the local tradition valued restorative justice over punitive penalties.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 153,
    "end": 161,
    "text": "لغتي: جاد دفاعي بأن العرف المحلي يقيّم العدالة التصالحية أكثر من العقوبات الجزائية.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 161,
    "end": 168,
    "text": "لغة أجنبية: The judge asked whether proportionality could guide decisions on sentences without erasing cultural differences.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 168,
    "end": 176,
    "text": "لغتي: سأل القاضي عما إذا كان التناسب يمكن أن يوجه القرارات بشأن الأحكام دون محو الاختلافات الثقافية.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 176,
    "end": 184,
    "text": "لغة أجنبية: Some panel members suggested that international law provided a framework for cooperation across borders and languages.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 184,
    "end": 192,
    "text": "لغتي: اقترح بعض أعضاء اللجنة أن يوفر القانون الدولي إطار عمل للتعاون عبر الحدود واللغات.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 192,
    "end": 198,
    "text": "لغة أجنبية: Yet another voice reminded the room that law is both an abstract system and a living practice day by day.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 198,
    "end": 206,
    "text": "لغتي: تذكّرت صوت آخر الغرفة بأن القانون هو نظام تجريدي وممارسة حية يومًا بيوم.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 206,
    "end": 214,
    "text": "لغة أجنبية: In this mosaic, every system had a niche, from constitutional courts to arbitration rooms, each claiming a unique authority.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 214,
    "end": 225,
    "text": "لغتي: في هذا الفسيفساء، كان لكل نظام مكانة، من المحاكم الدستورية إلى قاعات التحكيم، كل منها يطالب بسلطة فريدة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 225,
    "end": 233,
    "text": "لغة أجنبية: The tale ends with a reminder that law improves when communities dialogue and listen, not merely when statutes alone command attention.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 233,
    "end": 244,
    "text": "لغتي: تختتم الحكاية بتذكير بأن القانون يتحسن عندما تحاكي المجتمعات وتستمع، وليس فقط عندما تأمر القوانين الانتباه.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 244,
    "end": 251,
    "text": "لغة أجنبية: This approach can illuminate how different legal cultures might interact in peaceful ways, even when procedures diverge.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 251,
    "end": 262,
    "text": "لغتي: يمكن لهذا النهج أن يوضح كيف يمكن أن تتفاعل ثقافات قانونية مختلفة بطرق سلمية، حتى عندما تختلف الإجراءات.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 262,
    "end": 270,
    "text": "لغة أجنبية: Readers discover that law is not monolithic; it evolves as societies, economies, and technologies change.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 270,
    "end": 279,
    "text": "لغتي: يكتشف القراء أن القانون ليس أحادي البُنية؛ إنه يتطور مع تغيّر المجتمعات والاقتصادات والتكنولوجيا.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 279,
    "end": 287,
    "text": "لغة أجنبية: Thus the tale explores contrasts and compromises, while keeping the focus on fairness, clarity, and accountability in public life.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 287,
    "end": 297,
    "text": "لغتي: هكذا تستكشف الحكاية التباينات والتسويات، مع الحفاظ على التركيز على العدالة والوضوح والمساءلة في الحياة العامة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 297,
    "end": 305,
    "text": "لغة أجنبية: The story concludes with the idea that law is a shared project, shaped by debate, decision, and daily ethical choices.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 305,
    "end": 314,
    "text": "لغتي: تنتهي القصة بفكرة أن القانون مشروع مشترك، يتشكّل بالنقاش والقرار والخيارات الأخلاقية اليومية.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 314,
    "end": 323,
    "text": "لغة أجنبية: Neuroscience advances have reframed our understanding of cognition, revealing how neural circuits sculpt perception and behavior with unprecedented precision.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 323,
    "end": 334,
    "text": "لغتي: تطورت تقدمات علم الأعصاب فهمنا للادراك، كاشفاً كيف تشكل الدوائر العصبية الإدراك والسلوك بدقة غير مسبوقة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 334,
    "end": 345,
    "text": "لغة أجنبية: In laboratories worldwide, researchers are decoding microcircuits with optogenetic tools, enabling precise manipulation of neuronal activity without compromising neural integrity.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 345,
    "end": 360,
    "text": "لغتي: في المختبرات حول العالم، يقوم الباحثون بفك تشفير الشبكات الدقيقة باستخدام أدوات أوبتوجينيّة، مما يتيح تحكمًا دقيقًا في نشاط الخلايا العصبية دون المساس بسلامة العصب.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 360,
    "end": 370,
    "text": "لغة أجنبية: Another frontier lies in translating these discoveries into scalable therapies that restore function after injury or combat neurodegenerative decline.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 370,
    "end": 382,
    "text": "لغتي: حدود أخرى تكمن في ترجمة هذه الاكتشافات إلى علاجات قابلة للتوسع تعيد الوظيفة بعد الإصابة أو في مكافحة التدهور العصبي التنكسي.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 382,
    "end": 393,
    "text": "لغة أجنبية: Ethical frameworks are evolving in tandem with these capabilities, emphasizing patient autonomy, data stewardship, and the responsible translation of lab findings into bedside care.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 393,
    "end": 408,
    "text": "لغتي: الأطر الأخلاقية تتطور بالتوازي مع هذه القدرات، مع التأكيد على استقلالية المريض وإدارة البيانات والترجمة المسؤولة لنتائج المختبر إلى رعاية بجانب سرير المريض.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 408,
    "end": 416,
    "text": "لغة أجنبية: Though the pace of discovery accelerates, interdisciplinary dialogue remains essential to translate curiosity into durable clinical benefit.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 416,
    "end": 427,
    "text": "لغتي: على الرغم من تسارع وتيرة الاكتشاف، يظل الحوار بين التخصصات ضرورياً لترجمة الفضول إلى فائدة سريرية دائمة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 427,
    "end": 437,
    "text": "لغة أجنبية: The story of modern neuroscience, stitched together from serendipity, rigorous methodology, and patient advocacy, reads like a manifesto for humane innovation.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 437,
    "end": 449,
    "text": "لغتي: قصة علم الأعصاب الحديث، مُفصلة معًا من الصدفة، المنهجية الدقيقة، والدفع من قبل المرضى، تقرأ كبيان من أجل الابتكار الإنساني.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 449,
    "end": 459,
    "text": "لغة أجنبية: As the field extends beyond the laboratory, engineers, clinicians, and philosophers converge to reimagine what it means to heal the mind and nurture resilience.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 459,
    "end": 471,
    "text": "لغتي: مع امتداد الميدان إلى ما وراء المختبر، يتقارب المهندسون والأطباء والفلاسفة لإعادة تصور ما يعنيه شفاء العقل ورعاية المرونة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 471,
    "end": 481,
    "text": "لغة أجنبية: Ultimately, these narratives illuminate a trajectory toward proactive, integrative medicine that respects complexity while embracing humility before the allure of possibility.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 481,
    "end": null,
    "text": "لغتي: أخيرًا، تُسهم هذه السرديات في توضيح مسار نحو طبٍ استباقي ومت-integrative يحترم التعقيد بينما يتقبّل تواضعًا أمام سِحر الإمكان",
    "speaker_id": 2
  }
]