[
  {
    "start": 0,
    "end": 4,
    "text": "لغة أجنبية: Oracle stock rose today after better earnings and optimistic guidance.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 4,
    "end": 9,
    "text": "لغتي: أوراكل ارتفعت أسهمها اليوم بعد أرباح أفضل وتوجيه إيجابي.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 9,
    "end": 13,
    "text": "لغة أجنبية: Investors saw higher revenue and a strong cloud forecast.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 13,
    "end": 18,
    "text": "لغتي: المستثمرون رأوا إيرادات أعلى وتنبؤ سحابة قوي.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 18,
    "end": 22,
    "text": "لغة أجنبية: The company keeps a steady path in AI and cloud growth.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 22,
    "end": 28,
    "text": "لغتي: تحافظ الشركة على مسار ثابت في الذكاء الاصطناعي ونمو السحابة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 28,
    "end": 31,
    "text": "لغة أجنبية: Analysts say the stock may stay within a healthy range.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 31,
    "end": 36,
    "text": "لغتي: يقول المحللون إن الأسهم قد تبقى ضمن نطاق صحي.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 36,
    "end": 40,
    "text": "لغة أجنبية: The outlook includes more AI tools for customers and partners.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 40,
    "end": 46,
    "text": "لغتي: تشمل التوقعات المزيد من أدوات الذكاء الاصطناعي للعملاء والشركاء.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 46,
    "end": 49,
    "text": "لغة أجنبية: This steady growth could attract more investors.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 49,
    "end": 53,
    "text": "لغتي: هذا النمو المستقر قد يجذب المزيد من المستثمرين.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 53,
    "end": 57,
    "text": "لغة أجنبية: Oracle may benefit from AI to improve cloud services.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 57,
    "end": 62,
    "text": "لغتي: قد تستفيد أوراكل من الذكاء الاصطناعي لتحسين خدمات السحابة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 62,
    "end": 66,
    "text": "لغة أجنبية: Analysts expect continued growth in software and databases.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 66,
    "end": 72,
    "text": "لغتي: يَتوقَّع المحلّلون نموًا مستمرًا في البرمجيات وقواعد البيانات.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 72,
    "end": 75,
    "text": "لغة أجنبية: The market reacts to earnings and new AI tools.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 75,
    "end": 80,
    "text": "لغتي: يتفاعل السوق مع الأرباح وأدوات الذكاء الاصطناعي الجديدة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 80,
    "end": 84,
    "text": "لغة أجنبية: This snapshot helps readers understand the Oracle story.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 84,
    "end": 89,
    "text": "لغتي: هذه اللقطة تساعد القرّاء على فهم قصة أوراكل.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 89,
    "end": 93,
    "text": "لغة أجنبية: In summary, Oracle shows a gentle rise with AI cloud plans.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 93,
    "end": 100,
    "text": "لغتي: خلاصة القول، أوراكل تُظهر ارتفاعًا طفيفًا مع خطط سحابة الذكاء الاصطناعي.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 100,
    "end": 103,
    "text": "لغة أجنبية: The forecast highlights AI growth in the cloud market.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 103,
    "end": 109,
    "text": "لغتي: التوقع يبرز نمو الذكاء الاصطناعي في سوق الحوسبة السحابية.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 109,
    "end": 115,
    "text": "لغة أجنبية: Maya met Carlos at the new cafe, and they began talking about shared projects and friendly collaborations.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 115,
    "end": 124,
    "text": "لغتي: تعرفت مايا على كارلوس في المقهى الجديد، وبدؤوا الحديث عن المشاريع المشتركة والتعاونات الودية.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 124,
    "end": 130,
    "text": "لغة أجنبية: They agreed to meet again next week to discuss goals, timelines, and ways to support each other.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 130,
    "end": 139,
    "text": "لغتي: وافقوا على الالتقاء مرة أخرى في الأسبوع القادم لمناقشة الأهداف والجداول الزمنية وسبل دعم بعضهم البعض.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 139,
    "end": 145,
    "text": "لغة أجنبية: Maya suggested a simple rule: listen twice before you speak, and keep your promises.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 145,
    "end": 152,
    "text": "لغتي: مايا اقترحت قاعدة بسيطة: استمع مرتين قبل أن تتكلم، واحتفظ بوعودك.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 152,
    "end": 158,
    "text": "لغة أجنبية: When they found common ground, they started small projects that grew into lasting partnerships.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 158,
    "end": 166,
    "text": "لغتي: عندما وجدوا أرضية مشتركة، بدأوا مشاريع صغيرة نمت لتصبح شراكات دائمة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 166,
    "end": 171,
    "text": "لغة أجنبية: They learned to ask for feedback and to offer help when a partner faced a busy week.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 171,
    "end": 179,
    "text": "لغتي: تعلموا أن يطلبوا ملاحظات وأن يقدموا المساعدة عندما يواجه الشريك أسبوعاً مزدحماً.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 179,
    "end": 184,
    "text": "لغة أجنبية: Over time, they learned to celebrate small wins and to recognize each other’s contributions.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 184,
    "end": 193,
    "text": "لغتي: مع مرور الوقت، تعلموا الاحتفال بالانتصارات الصغيرة والتعرف على مساهمات بعضهم البعض",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 193,
    "end": 198,
    "text": "لغة أجنبية: Even during a disagreement, they tried to stay respectful and look for a fair compromise.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 198,
    "end": 205,
    "text": "لغتي: حتى أثناء وجود خلاف، حاولوا البقاء محترمين والبحث عن تسوية عادلة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 205,
    "end": 210,
    "text": "لغة أجنبية: By the end, both friends felt closer and more confident about working together.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 210,
    "end": 217,
    "text": "لغتي: في النهاية، شعر كلا الصديقين بأنهما أقرب وأكثر ثقة في العمل معًا.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 217,
    "end": 223,
    "text": "لغة أجنبية: As their network grew, they started mentoring newer friends and inviting others to join their circle.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 223,
    "end": 232,
    "text": "لغتي: بينما كان شبكتهم تتوسع، بدأوا في توجيه أصدقاء أحدث ودعوة آخرين للانضمام إلى دائرتهم.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 232,
    "end": 237,
    "text": "لغة أجنبية: The café became a place where ideas could mix with routine chats and genuine listening.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 237,
    "end": 245,
    "text": "لغتي: The caf\u0000e9 became a place where ideas could mix with routine chats and genuine listening.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 245,
    "end": 251,
    "text": "لغة أجنبية: Friendly ties grew not from big promises but from small moments of help and trust.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 251,
    "end": 258,
    "text": "لغتي: لم تتطور الروابط الودية من وعود كبيرة بل من لحظات صغيرة من المساعدة والثقة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 258,
    "end": 263,
    "text": "لغة أجنبية: On their next adventure, they planned a community project to bring neighbors together.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 263,
    "end": 270,
    "text": "لغتي: في مغامرتهم القادمة، خططوا لمشروع مجتمعي لجمع الجيران معًا.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 270,
    "end": 275,
    "text": "لغة أجنبية: They learned that good partnerships need patience, honesty, and a sense of humor.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 275,
    "end": 282,
    "text": "لغتي: لقد تعلموا أن الشراكات الجيدة تحتاج إلى الصبر، والصدق، وحسّ الدعابة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 282,
    "end": 288,
    "text": "لغة أجنبية: The story ends with a reminder that building ties is an everyday practice, not a one-time event.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 288,
    "end": 296,
    "text": "لغتي: تنتهي القصة بتذكير بأن بناء الروابط هو ممارسة يومية، وليس حدثاً لمرة واحدة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 296,
    "end": 303,
    "text": "لغة أجنبية: Global markets pulse with a steady rhythm as technology links factories, farmers, and financiers across continents.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 303,
    "end": 313,
    "text": "لغتي: تقود الأسواق العالمية نبضاً بإيقاع ثابت فيما ترتبط التكنولوجيا بالمصانع والمزارعين والممولين عبر القارات.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 313,
    "end": 320,
    "text": "لغة أجنبية: Supply chains stretch worldwide, weaving together diverse suppliers with local producers to meet changing demand.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 320,
    "end": 331,
    "text": "لغتي: سلاسل التوريد تمتد في جميع أنحاء العالم، وتنسج معًا بين مزودين متنوعين مع منتجين محليين لتلبية الطلب المتغير.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 331,
    "end": 339,
    "text": "لغة أجنبية: Globalization creates new markets, but it also heightens competition and shifts risk toward those who cannot adapt quickly.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 339,
    "end": 350,
    "text": "لغتي: تخلق العولمة أسواقاً جديدة، لكنها في الوقت نفسه تعزّز المنافسة وتحول المخاطر نحو أولئك الذين لا يستطيعون التكيف بسرعة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 350,
    "end": 358,
    "text": "لغة أجنبية: Trade policies influence what arrives in ports and what leaves for distant shores, shaping opportunities for small communities.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 358,
    "end": 369,
    "text": "لغتي: تُؤثِّر سياسات التجارة في ما يصل إلى الموانئ وفي ما يغادرها نحو السواحل البعيدة، مُكوِّنة فرصًا للمجتمعات الصغيرة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 369,
    "end": 376,
    "text": "لغة أجنبية: Currency fluctuations complicate budgeting for governments and businesses that rely on imports and exports.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 376,
    "end": 384,
    "text": "لغتي: تقلبات العملات تعقد تخطيط الميزانية للحكومات والشركات التي تعتمد على الواردات والصادرات.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 384,
    "end": 393,
    "text": "لغة أجنبية: Banking systems adapt by offering hedging tools, diversified portfolios, and transparent reporting to reassure investors.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 393,
    "end": 404,
    "text": "لغتي: Banking systems adapt by offering hedging tools, diversified portfolios, and transparent reporting to reassure investors.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 404,
    "end": 413,
    "text": "لغة أجنبية: Educational narratives reveal how trade ties can lift communities, while also reminding us of the fragile balance between openness and protectionism.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 413,
    "end": 424,
    "text": "لغتي: تكشف السرديات التعليمية كيف يمكن للروابط التجارية رفع المجتمعات، مع تذكيرنا أيضًا بالتوازن الهش بين الانفتاح والحماية.\u0000",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 424,
    "end": 434,
    "text": "لغة أجنبية: Locally rooted producers thrive when markets reward quality, sustainability, and fair dealing, even as competition remains brisk on a global scale.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 434,
    "end": 446,
    "text": "لغتي: المُنتِجون المحليون الجذور يزدهرون عندما تكافئ الأسواق الجودة والاستدامة والتعامل العادل، حتى بينما يظل التنافس نشطاً على نطاق عالمي.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 446,
    "end": 455,
    "text": "لغة أجنبية: The narrative emphasizes that globalization is not a simple equalizer but a force that redefines competition, opportunity, and responsibility.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 455,
    "end": 464,
    "text": "لغتي: السرد يركّز على أن العولمة ليست مساويًا بسيطًا، بل قوة تعيد تعريف المنافسة والفرص والمسؤولية",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 464,
    "end": 472,
    "text": "لغة أجنبية: As markets adapt, policymakers must balance openness with safeguards to nurture innovation without inviting instability.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 472,
    "end": 483,
    "text": "لغتي: مع تكيّف الأسواق، يجب على صانعي السياسات تحقيق توازن بين الانفتاح والضمانات لتعزيز الابتكار دون دعوة عدم الاستقرار.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 483,
    "end": 491,
    "text": "لغة أجنبية: Ultimately, globalization remains a catalyst—pushing markets to innovate while encouraging collaboration across borders.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 491,
    "end": 501,
    "text": "لغتي: في نهاية المطاف، يبقى العولمة مُحفزاً — تدفع الأسواق إلى الابتكار بينما تشجع التعاون عبر الحدود.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 501,
    "end": 509,
    "text": "لغة أجنبية: Democratic principles guide nations when citizens participate, debate openly, and institutions remain accountable to the people they serve.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 509,
    "end": 521,
    "text": "لغتي: المبادئ الديمقراطية توجه الأمم عندما يشارك المواطنون، ويتجادلون علناً، وتظل المؤسسات مسؤولة أمام الناس الذين يخدمونهم.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 521,
    "end": 531,
    "text": "لغة أجنبية: Different systems, such as liberal democracies, constitutional monarchies, and participatory models, share the aim of safeguarding rights while balancing power.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 531,
    "end": 544,
    "text": "لغتي: أنظمة مختلفة، مثل الديمقراطيات الليبرالية، الملكيات الدستورية، ونماذج المشاركة، تشترك في هدف حماية الحقوق مع موازنة السلطة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 544,
    "end": 554,
    "text": "لغة أجنبية: The comparison highlights how different electoral designs can influence representation, participation, and accountability in complex governance environments.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 554,
    "end": 565,
    "text": "لغتي: تُبرز المقارنة كيف يمكن لتصميمات انتخابية مختلفة أن تؤثر في التمثيل والمشاركة والمساءلة في بيئات حوكمة معقدة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 565,
    "end": 575,
    "text": "لغة أجنبية: Where systems succeed, citizens feel trusted to influence decisions that affect their lives, and where they observe transparent processes, legitimacy naturally grows.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 575,
    "end": 590,
    "text": "لغتي: حين تنجح الأنظمة، يشعر المواطنون بأنهم موثوقون في تأثير القرارات التي تؤثر في حياتهم، وعندما يلاحظون عمليات شفافة، تنمو الشرعية بشكل طبيعي.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 590,
    "end": 600,
    "text": "لغة أجنبية: Democracy requires not only free elections but robust protections for minorities and dissenting opinions, ensuring rule of law prevails over the will of the majority.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 600,
    "end": 613,
    "text": "لغتي: الديمقراطية تتطلب ليس فقط انتخابات حرة، بل حماية صلبة للأقليات والآراء المعترضة، مما يضمن سيادة القانون فوق رغبة الأغلبية.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 613,
    "end": 624,
    "text": "لغة أجنبية: In practice, accountability mechanisms—such as independent judiciary, transparent budgeting, and freedom of information—help communities monitor leaders and push for reforms.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 624,
    "end": 637,
    "text": "لغتي: عملياً، آليات المساءلة مثل القضاء المستقل والميزانية الشفافة وحرية Information، تساعد المجتمعات على مراقبة القادة والدفع نحو الإصلاحات.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 637,
    "end": 647,
    "text": "لغة أجنبية: Yet, democracy is not static; it evolves as societies confront challenges like misinformation, economic inequality, and geopolitical pressures.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 647,
    "end": 661,
    "text": "لغتي: مع ذلك، الديمقراطية ليست ثابتة؛ إنها تتطور مع مواجهات المجتمعات تحديات مثل المعلومات المضللة وعدم المساواة الاقتصادية والضغوط الجيوسياسية.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 661,
    "end": 671,
    "text": "لغة أجنبية: The central lesson is clear: democracy thrives when there is pluralism, deliberation, and resilient participation across generations and communities.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 671,
    "end": 683,
    "text": "لغتي: الدرس المركزي واضح: الديمقراطية تزدهر عندما يكون هناك تعدّد الآراء، والنظر والمشاركة المرنة عبر الأجيال والمجتمعات.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 683,
    "end": 691,
    "text": "لغة أجنبية: Ultimately, the aspiration is to create systems that empower people to exercise their rights with confidence while respecting others’ freedoms.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 691,
    "end": 701,
    "text": "لغتي: في نهاية المطاف، الرغبة هي إنشاء أنظمة تمكّن الناس من ممارسة حقوقهم بثقة مع احترام حريات الآخرين.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 701,
    "end": 711,
    "text": "لغة أجنبية: Taken together, these reflections argue for a nuanced, pragmatic approach to political organization that foregrounds dignity, participation, and accountability.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 711,
    "end": 723,
    "text": "لغتي: مجتمعة، هذه الانعكاسات تدافع عن نهج م Vox nuan وعملي في التنظيم السياسي يبرز الكرامة والمشاركة والمساءلة في المقدمة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 723,
    "end": 731,
    "text": "لغة أجنبية: In this sense, democracy resembles a living system more than a rigid framework, capable of adapting without compromising its core commitments.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 731,
    "end": 743,
    "text": "لغتي: لذلك المعنى، يشبه الديمقراطية نظاماً حيّاً أكثر من كونه إطاراً جامداً، قادر على التكيف دون المساس بالتزاماتها الأساسية.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 743,
    "end": 754,
    "text": "لغة أجنبية: Thus, the study of political systems becomes not a mere catalog of differences but a lens to understand how people live together, govern, and dream for their collective future.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 754,
    "end": 768,
    "text": "لغتي: وبالتالي، فإن دراسة النظم السياسية لا تصبح مجرد فهرس بسيط للاختلافات، بل عدسة لفهم كيف يعيش الناس معًا ويحكمون ويحلمون بمستقبلهم الجماعي.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 768,
    "end": 778,
    "text": "لغة أجنبية: The title of this piece invites readers to reflect on how constitutions, elections, and civil society collaborate to sustain a viable, inclusive political community.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 778,
    "end": 791,
    "text": "لغتي: عنوان هذه القطعة يدعو القرّاء إلى التفكير في كيف تتعاون الدساتير والانتخابات والمجتمع المدني للحفاظ على مجتمع سياسي قابل للحياة وشامل.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 791,
    "end": 800,
    "text": "لغة أجنبية: By examining contrasts and commonalities, readers gain a more nuanced understanding of democracy as a lived practice rather than a theoretical ideal.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 800,
    "end": 812,
    "text": "لغتي: من خلال فحص التباينات والتشابهات، يكتسب القرّاء فهمًا أكثر دقة للديمقراطية كممارسة حيّة بدلاً من كونها مثالية نظرية.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 812,
    "end": 820,
    "text": "لغة أجنبية: In sum, democratic principles in practice demand ongoing dialogue, fearless scrutiny, and a shared commitment to the common good.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 820,
    "end": 831,
    "text": "لغتي: مختصر القول، المبادئ الديمقراطية في الممارسة تتطلب حواراً مستمراً وتدقيقاً جريئاً والتزاماً مشتركاً بالخير العام.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 831,
    "end": 840,
    "text": "لغة أجنبية: Power and diplomacy coerce and persuade in parallel, shaping alliances while concealing strategic calculations behind carefully calibrated rhetoric.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 840,
    "end": 852,
    "text": "لغتي: القوة والدبلوماسية تقهران persuade توازيًا، تشكل تحالفات بينما تخفي حسابات استراتيجية وراء بلاغة مُعايرة بعناية.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 852,
    "end": 862,
    "text": "لغة أجنبية: Statesmanship requires diagnosing not only what is said, but what remains unsaid, for the silence often signals thresholds of red lines and risk appetites.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 862,
    "end": 874,
    "text": "لغتي: القيادة الحكومية تتطلب تشخيص ليس فقط ما يُقال، بل ما يظل غير مُقال، فالصمت غالباً ما يشير إلى عتبات خطوط حمراء ورغبات مخاطر.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 874,
    "end": 885,
    "text": "لغة أجنبية: Diplomatic imagination must balance idealistic objectives with pragmatism, imagining consequences across several continents while respecting domestic political constraints.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 885,
    "end": 898,
    "text": "لغتي: يجب أن توازن الخيال الدبلوماسي بين الأهداف المثالية والواقعية من خلال تخيل العواقب عبر عدة قارات مع احترام القيود السياسية المحلية.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 898,
    "end": 908,
    "text": "لغة أجنبية: When military power is deployed, it should be tied to legitimate goals, codified in alliance frameworks, and measured against humanitarian repercussions and regional stability.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 908,
    "end": 921,
    "text": "لغتي: عندما يتم نشر القوة العسكرية، يجب ربطها بأهداف شرعية، وت codifiée في أطر التحالف، ومقاسة وفق التداعيات الإنسانية والاستقرار الإقليمي.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 921,
    "end": 933,
    "text": "لغة أجنبية: The discourse then shifts to trade-offs between sovereignty and global accountability, where independent judiciaries and multilateral institutions mediate influence without eroding legitimacy.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 933,
    "end": 946,
    "text": "لغتي: ثم ينتقل النقاش إلى المقايضات بين السيادة والمساءلة العالمية، حيث تُوَسِّط المحاكم المستقلة والمؤسسات متعددة الأطراف التأثير دون أن تزيل الشرعية.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 946,
    "end": 957,
    "text": "لغة أجنبية: Yet the most crucial variable remains the uneasy equilibrium between intent and consequence, a calibration that every nation, in some era, eventually learns to respect.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 957,
    "end": null,
    "text": "لغتي: مع ذلك، المتغير الأكثر أهمية يبقى التوازن غير المستقر بين النية والتبعة، معايرة يتعلم كل أمة، في عصر ما، أن تحترمها.",
    "speaker_id": 2
  }
]