[
  {
    "start": 0,
    "end": 2,
    "text": "Fremdsprache: Tom se rend à la boutique avec sa sœur.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 2,
    "end": 4,
    "text": "Meine Sprache: Tom geht zum Laden mit seiner Schwester.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 4,
    "end": 6,
    "text": "Fremdsprache: Ils regardent les chemises et les vestes.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 6,
    "end": 9,
    "text": "Meine Sprache: Sie schauen sich Hemden und Jacken an.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 9,
    "end": 11,
    "text": "Fremdsprache: Une chemise bleue est sur l’étagère.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 11,
    "end": 13,
    "text": "Meine Sprache: Ein blaues Hemd hängt am Regal.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 13,
    "end": 15,
    "text": "Fremdsprache: Sophie pointe du doigt une robe rouge.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 15,
    "end": 18,
    "text": "Meine Sprache: Sophie zeigt auf ein rotes Kleid.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 18,
    "end": 19,
    "text": "Fremdsprache:  La robe coûte dix dollars.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 19,
    "end": 22,
    "text": "Meine Sprache: Das Kleid kostet zehn Dollar.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 22,
    "end": 24,
    "text": "Fremdsprache: Tom trouve une paire de jeans confortable.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 24,
    "end": 26,
    "text": "Meine Sprache: Tom findet eine bequeme Jeanshose.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 26,
    "end": 29,
    "text": "Fremdsprache: Le caissier demande : «Aimez-vous cette couleur ?»",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 29,
    "end": 32,
    "text": "Meine Sprache: Der Kassierer fragt: «Magst du diese Farbe?»",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 32,
    "end": 34,
    "text": "Fremdsprache: Sophie sourit et dit oui.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 34,
    "end": 36,
    "text": "Meine Sprache: Sophie lächelt und sagt ja.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 36,
    "end": 38,
    "text": "Fremdsprache: Ils choisissent une chemise verte et un jean bleu.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 38,
    "end": 41,
    "text": "Meine Sprache: Sie wählen ein grünes Hemd und blaue Jeans.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 41,
    "end": 43,
    "text": "Fremdsprache: Ils paient à la caisse et rentrent chez eux.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 43,
    "end": 46,
    "text": "Meine Sprache: Sie bezahlen an der Kasse und gehen nach Hause.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 46,
    "end": 49,
    "text": "Fremdsprache: Le jour se termine avec de nouveaux vêtements dans un sac.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 49,
    "end": 53,
    "text": "Meine Sprache: Der Tag endet mit neuer Kleidung in einer Tasche.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 53,
    "end": 55,
    "text": "Fremdsprache: Ils rentrent chez eux heureux avec leurs nouveaux outfits.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 55,
    "end": 59,
    "text": "Meine Sprache: Sie gehen nach Hause, glücklich mit ihren neuen Outfits.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 59,
    "end": 61,
    "text": "Fremdsprache: Un moment simple de choisir des vêtements ensemble.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 61,
    "end": 65,
    "text": "Meine Sprache: Ein einfacher Moment der gemeinsamen Kleiderauswahl.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 65,
    "end": 69,
    "text": "Fremdsprache: L'histoire se termine par un sourire et une promenade vers la maison.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 69,
    "end": 72,
    "text": "Meine Sprache: Die Geschichte endet mit einem Lächeln und einem Weg nach Hause.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 72,
    "end": 75,
    "text": "Fremdsprache: Ils apprennent de nouveaux mots sur les vêtements pendant la journée.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 75,
    "end": 79,
    "text": "Meine Sprache: Sie lernen neue Kleidungswörter während des Tages.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 79,
    "end": 79,
    "text": "Fremdsprache: la fin",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 79,
    "end": 80,
    "text": "Meine Sprache: das Ende",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 80,
    "end": 84,
    "text": "Fremdsprache: Liam a tenu un budget attentif pour économiser pour un nouveau vélo qu'il rêvait.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 84,
    "end": 91,
    "text": "Meine Sprache: Liam behielt ein sorgfältiges Budget bei, um für ein neues Fahrrad zu sparen, von dem er geträumt hat.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 91,
    "end": 94,
    "text": "Fremdsprache: Il a noté chaque dépense et fixé un objectif mensuel.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 94,
    "end": 98,
    "text": "Meine Sprache: Er hat jeden Aufwand notiert und ein monatliches Ziel gesetzt.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 98,
    "end": 104,
    "text": "Fremdsprache: À la boulangerie, il a économisé des pièces et partagé des friandises avec sa sœur pour rester motivé.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 104,
    "end": 111,
    "text": "Meine Sprache: Im Bäckerladen hat er Münzen gespart und Leckereien mit seiner Schwester geteilt, um motiviert zu bleiben.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 111,
    "end": 116,
    "text": "Fremdsprache: Lorsque son budget a augmenté, il a ouvert un compte d’épargne simple dans une banque locale.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 116,
    "end": 122,
    "text": "Meine Sprache: Wenn sein Budget wuchs, eröffnete er ein einfaches Sparkonto bei einer lokalen Bank.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 122,
    "end": 126,
    "text": "Fremdsprache: La brochure de la banque expliquait comment fonctionnent les intérêts et quelles frais pourraient apparaître.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 126,
    "end": 133,
    "text": "Meine Sprache: Die Bankbroschüre erklärte, wie Zinsen funktionieren und welche Gebühren auftreten könnten.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 133,
    "end": 137,
    "text": "Fremdsprache: Au cours de plusieurs semaines, il a ajusté ses dépenses et a vu le solde augmenter.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 137,
    "end": 143,
    "text": "Meine Sprache: Über Wochen hinweg hat er seine Ausgaben angepasst und beobachtete das Guthaben wachsen.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 143,
    "end": 149,
    "text": "Fremdsprache: Quelques mois plus tard, il a compté l'argent économisé et a soigneusement planifié les achats.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 149,
    "end": 155,
    "text": "Meine Sprache: Einige Monate später zählte er das gesparte Geld und plante die Einkäufe sorgfältig.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 155,
    "end": 160,
    "text": "Fremdsprache: Enfin, le grand achat a eu lieu, et il l'a acheté avec une carte de débit qu'il a appris à utiliser.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 160,
    "end": 167,
    "text": "Meine Sprache: Schließlich geschah der große Kauf, und er kaufte es mit einer Debitkarte, die er gelernt hat zu benutzen.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 167,
    "end": 172,
    "text": "Fremdsprache: L'histoire montre que la budgétisation et la patience peuvent transformer un rêve en un plan réel.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 172,
    "end": 178,
    "text": "Meine Sprache: Die Geschichte zeigt, dass Budgetierung plus Geduld zu einem realen Plan führen kann.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 178,
    "end": 183,
    "text": "Fremdsprache: Dès lors, il a appris à suivre l’argent régulièrement et à éviter les dépenses inutiles.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 183,
    "end": 190,
    "text": "Meine Sprache: Aus diesem Grund hat er gelernt, regelmäßig Geld zu verfolgen und unnötige Ausgaben zu vermeiden.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 190,
    "end": 196,
    "text": "Fremdsprache: À la fin, le rêve était plus proche car ils ont compris les bases de la budgétisation et de la banque.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 196,
    "end": 202,
    "text": "Meine Sprache: Bis zum Ende war der Traum näher, weil sie Budgetierung Grundlagen und Banking Grundlagen verstanden haben.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 202,
    "end": 207,
    "text": "Fremdsprache: Liam réalise que l’économie est une habitude pratique que n’importe qui peut apprendre.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 207,
    "end": 213,
    "text": "Meine Sprache: Liam realisiert, dass Sparen eine praktikable Gewohnheit ist, die jeder lernen kann.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 213,
    "end": 221,
    "text": "Fremdsprache: En fin de compte, économiser pour un rêve consiste à faire de petits pas, à rester patient et à gagner en confiance dans les questions d’argent.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 221,
    "end": 230,
    "text": "Meine Sprache: Am Ende geht es beim Sparen für einen Traum darum, kleine Schritte zu gehen, geduldig zu bleiben und Vertrauen in Geldangelegenheiten aufzubauen.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 230,
    "end": 236,
    "text": "Fremdsprache: Dès la fin, Liam sait qu'un budget, une habitude d'épargne et une banque de base peuvent aider à réaliser des rêves.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 236,
    "end": 245,
    "text": "Meine Sprache: Bis zum Ende weiß Liam, dass ein Budget, eine Spargewohnheit und grundlegendes Banking helfen können, Träume wahr werden zu lassen.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 245,
    "end": 253,
    "text": "Fremdsprache: Le stade ronronnait d’anticipation alors que le Real Madrid affrontait Marseille dans un choc de la Ligue des champions qui promettait plus qu’un résultat routinier.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 253,
    "end": 263,
    "text": "Meine Sprache: Der Stadion summte vor Erwartung, als Real Madrid Marseille in einer Champions-League-Partie gegenüberstand, die mehr versprach als ein gewöhnliches Ergebnis.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 263,
    "end": 270,
    "text": "Fremdsprache: Les Blancs étaient bien organisés à l’arrière, pressant les défenseurs de Marseille hauts et forçant des pertes de balle astucieuses au milieu.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 270,
    "end": 279,
    "text": "Meine Sprache: Die Blancos waren hinten gut organisiert, pressten die Verteidiger von Marseille hoch und erzielten clevere Ballverluste im Mittelfeld.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 279,
    "end": 285,
    "text": "Fremdsprache: Les visiteurs ont essayé d'exploiter l’espace sur les ailes avec des touchers rapides et des courses qui se superposent.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 285,
    "end": 292,
    "text": "Meine Sprache: Die Besucher haben versucht, Raum auf den Außenbahnen mit schnellen One-Touches und overlappten Läufen auszunutzen.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 292,
    "end": 302,
    "text": "Fremdsprache: Real Madrid est passé à un 4-3-3 compact après la pause, invitant Marseille à courir après le jeu tout en protégeant les espaces vulnérables derrière leurs arrières.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 302,
    "end": 315,
    "text": "Meine Sprache: Real Madrid verlagerte sich nach der Pause zu einer kompakten 4-3-3-Formation und lud Marseille dazu ein, dem Spiel nachzujagen, während sie verwundbare Räume hinter ihren Außenverteidigern schützen.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 315,
    "end": 324,
    "text": "Fremdsprache: Les combats au milieu de terrain se sont intensifiés alors que les deux équipes mettaient à l’épreuve le gardien de but avec des tirs de longue distance et une construction patiente au centre.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 324,
    "end": 334,
    "text": "Meine Sprache: Mittelfeldkämpfe haben sich verstärkt, da beide Mannschaften den Torhüter mit Langsdistanzen schossen und geduldige Spielaufbau durch das Zentrum testeten.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 334,
    "end": 343,
    "text": "Fremdsprache: Un moment mémorable est arrivé lorsqu'une clearance malfunctioning a failli offrir à Marseille un égalisateur tardif, pour que la défense de Madrid se remette à temps.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 343,
    "end": 355,
    "text": "Meine Sprache: Eine denkwürdige Momentaufnahme: Ankunft, als eine fehlerhafte Clearance fast Marseille ein spätes Ausgleichstor schenkte, nur damit die Madrider Verteidigung rechtzeitig wieder zu sich kommt.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 355,
    "end": 366,
    "text": "Fremdsprache: La seconde période a commencé par une pression à haute intensité du Real Madrid, mettant Marseille sous pression et invitant des contre-attaques dangereuses lorsque les visiteurs ont enfin trouvé un moment de confiance.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 366,
    "end": 378,
    "text": "Meine Sprache: Die zweite Hälfte begann mit einem intensiven Pressing von Real Madrid, Marseille zurückdrängend und gefährliche Gegenstöße einladend, als die Besucher schließlich einen Moment des Selbstvertrauens fanden.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 378,
    "end": 385,
    "text": "Fremdsprache: Pourtant, l'équilibre du jeu resta délicat, avec chaque ajustement tactique potentiellement faire basculer le cours de la soirée.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 385,
    "end": 394,
    "text": "Meine Sprache: Dennoch blieb das Gleichgewicht des Spiels delikat, wobei jede taktische Anpassung potenziell den Verlauf des Abends beeinflussen könnte.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 394,
    "end": 404,
    "text": "Fremdsprache: Dans les tribunes, les fans de Marseille discutaient des fautes et des décisions arbitrales, tandis que les supporters du Real Madrid débattaient de la sagesse d'appuyer avec une agressivité risquée.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 404,
    "end": 416,
    "text": "Meine Sprache: Im Stand, Marseille-Fans stritten sich über Fouls und Schiedsrichter-Entscheidungen, während Real Madrid-Anhänger die Weisheit des Drucks mit riskanter Aggressivität debattierten.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 416,
    "end": 424,
    "text": "Fremdsprache: À mesure que l’horloge avançait vers le sifflet final, les deux équipes poussaient pour un moment décisif qui couronnerait la nuit d’un seul récit inoubliable.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 424,
    "end": 435,
    "text": "Meine Sprache: Wenn die Uhr tickte, in Richtung des finalen Pfiffs, setzten beide Mannschaften zu einem entschiedenen Moment an, der die Nacht in einer einzigen, unvergesslichen Erzählung krönen würde.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 435,
    "end": 444,
    "text": "Fremdsprache: Lorsque le dernier sifflet a finalement retenti, les supporters des deux camps sont repartis en débats sur ce que signifiait le résultat pour le reste de la saison.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 444,
    "end": 452,
    "text": "Meine Sprache: Wenn der letzte Pfiff schließlich ertönte, gingen Fans auf beiden Seiten mit Debatten darüber, was das Ergebnis für den Rest der Saison bedeutete.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 452,
    "end": 461,
    "text": "Fremdsprache: Au-delà du dialogue tactique, une question plus large restait en suspens pour de nombreux fans : quel camp bâtirait une légende durable à partir de cette nuit ?",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 461,
    "end": 470,
    "text": "Meine Sprache: Jenseits des taktischen Dialogs blieb für viele Fans eine breitere Frage: Welche Seite würde aus dieser Nacht eine bleibende Legende schaffen?",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 470,
    "end": 479,
    "text": "Fremdsprache: En conséquence, la rivalité semblait moins liée au branding et davantage à l’équilibre délicat entre stratégie, fierté et histoire partagée entre deux clubs célèbres.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 479,
    "end": 491,
    "text": "Meine Sprache: Als Folge davon fühlte sich die Rivalität weniger um Markenbildung als vielmehr um das delikate Gleichgewicht von Strategie, Stolz und gemeinsamer Geschichte zwischen zwei sagenhaften Vereinen an.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 491,
    "end": 502,
    "text": "Fremdsprache: À la fin, les fans sont repartis avec une appréciation plus profonde de la façon dont les tactiques façonnent l’émotion et de la façon dont les rivalités peuvent approfondir la fierté d’une ville sans éroder l’amour du jeu.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 502,
    "end": 515,
    "text": "Meine Sprache: Am Ende verließen Fans mit größerer Wertschätzung darüber, wie Taktiken Emotionen formen, und wie Rivalitäten eine Stadtstolz vertiefen können, ohne die Liebe zum Spiel zu untergraben.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 515,
    "end": 524,
    "text": "Fremdsprache: Les fans du Real Madrid garderont le souvenir de cette nuit comme étude de cas sur la façon dont l’équilibre, les tactiques et la perspective peuvent coexister sous pression.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 524,
    "end": 535,
    "text": "Meine Sprache: Real Madrid-Fans werden die Erinnerung an diese Nacht als Fallstudie dafür betrachten, wie Balance, Taktik und Perspektive unter Druck koexistieren können.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 535,
    "end": 542,
    "text": "Fremdsprache: La ville brillait de lumières qui semblaient promettre de nouveaux départs, pourtant je portais une carte de souvenirs qui refusait de rester derrière.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 542,
    "end": 553,
    "text": "Meine Sprache: Die Stadt leuchtete mit Lichtern, die zu versprechen schienen, neue Anfänge zu entstehen, doch ich trug eine Karte der Erinnerungen mit sich, die sich weigerte, zurückzulassen.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 553,
    "end": 561,
    "text": "Fremdsprache: La migration n’a jamais été simplement un déplacement d’un endroit à un autre ; c’était une négociation avec la perte, l’espoir et la question obstinée de l’appartenance.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 561,
    "end": 572,
    "text": "Meine Sprache: Migration war nie einfach Bewegung von einem Ort zum anderen; es war eine Verhandlung mit Verlust, Hoffnung und der hartnäckigen Frage der Zugehörigkeit.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 572,
    "end": 578,
    "text": "Fremdsprache: J'ai appris à écouter non seulement les voix des migrants, mais aussi les silences qui les suivent comme des ondulations le long d'une rive commune.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 578,
    "end": 588,
    "text": "Meine Sprache: Ich habe gelernt, zuzuhören, nicht nur den Stimmen von Migranten zu lauschen, sondern auch den Stille, die ihnen folgen, wie Wellen am gemeinsamen Ufer.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 588,
    "end": 597,
    "text": "Fremdsprache: Le déplacement des personnes est rarement une rupture nette ; c est un continuum de choix faits sous pression, parfois avec une bienveillante obstination envers les étrangers.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 597,
    "end": 608,
    "text": "Meine Sprache: Die Verdrängung von Menschen ist selten ein glatter Bruch; es ist ein Kontinuum von Entscheidungen, die unter Druck getroffen werden, oft mit einer hartnäckigen Freundlichkeit gegenüber Fremden.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 608,
    "end": 618,
    "text": "Fremdsprache: J'ai commencé à comprendre que la migration peut lier les communautés même si elle bouleverse les routines familières et nous oblige à imaginer des futurs que nous ne pouvons pas encore nommer.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 618,
    "end": 629,
    "text": "Meine Sprache: Ich begann zu verstehen, dass Migration Gemeinschaften binden kann, auch wenn sie vertraute Abläufe erschüttert und uns zwingt, zukünftige Zeiten zu beschreiben, die wir noch nicht benennen können.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 629,
    "end": 638,
    "text": "Fremdsprache: Des conversations dans des trains et dans des nœuds de transit ont révélé comment les frontières bougent lorsque les parents deviennent voisins et les voisins deviennent des proches fragiles.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 638,
    "end": 648,
    "text": "Meine Sprache: Gespräche in Zügen und an Verkehrsknotenpunkten zeigten, wie Grenzen sich verschieben, wenn Verwandte zu Nachbarn werden und Nachbarn zu zerbrechlichen Verwandten.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 648,
    "end": 657,
    "text": "Fremdsprache: Lorsque j’ai franchi enfin le seuil de mon propre pays, l’air avait le goût d’un comprob ante de autorisation qui me permettait de reconnaître à la fois l’absence et le potentiel simultanément.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 657,
    "end": 669,
    "text": "Meine Sprache: Wenn ich endlich die Schwelle meines eigenen Landes überschreite, schmeckt die Luft wie ein Erlaubnisschein, der mir erlaubt, sowohl Abwesenheit als auch Potenzial gleichzeitig anzuerkennen.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 669,
    "end": 677,
    "text": "Fremdsprache: Les histoires que je collecte ne parlent pas seulement de voyages, mais des choix qui façonnent qui nous devenons lorsque nous arrivons finalement quelque part avec un nouveau sens de chez soi.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 677,
    "end": 689,
    "text": "Meine Sprache: Die Geschichten, die ich sammle, handeln nicht nur von Reisen, sondern von den Entscheidungen, die formen, wer wir werden, wenn wir schließlich irgendwo mit einem neuen Gefühl von Heimat ankommen.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 689,
    "end": 697,
    "text": "Fremdsprache: Dans les marges de la société, la migration devient une habitude de résilience, une pratique quotidienne de redéfinir ce qui compte comme sécurité et dignité.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 697,
    "end": 708,
    "text": "Meine Sprache: Im Rand der Gesellschaft wird Migration zu einer Gewohnheit der Widerstandskraft, eine tägliche Praxis der Neudefinition dessen, was als Sicherheit und Würde gilt.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 708,
    "end": 717,
    "text": "Fremdsprache: La migration n’est pas qu’une statistique ; c’est un système météorologique humain, qui évolue en réponse aux économies, aux climats et au courage discret de ceux qui partent.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 717,
    "end": 729,
    "text": "Meine Sprache: Migration ist nicht nur eine Statistik; es ist ein menschliches Wettersystem, das sich als Reaktion auf Ökonomien, Klimata und den stillen Mut derjenigen verändert, die gehen.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 729,
    "end": 740,
    "text": "Fremdsprache: Au-delà des frontières, la migration crée des ponts de compréhension, même si elle met à l’épreuve la patience, repense les identités et redéfinit ce que nous considérons comme une place légitime dans le monde.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 740,
    "end": 752,
    "text": "Meine Sprache: Jenseits der Grenzen schafft Migration Brücken des Verstehens, selbst wenn sie Geduld testet, Identitäten neu formt und neu definiert, was wir als einen rechtmäßigen Ort in der Welt betrachten.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 752,
    "end": 761,
    "text": "Fremdsprache: Les récits migratoires, par conséquent, méritent une écoute attentive, car ils éclairent non seulement les itinéraires mais aussi les paysages éthiques qui les accompagnent.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 761,
    "end": 772,
    "text": "Meine Sprache: Migrationsnarrationen hingegen verdienen sorgfältiges Zuhören, denn sie beleuchten nicht nur Routen, sondern auch die ethischen Landschaften, die sie begleiten.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 772,
    "end": 781,
    "text": "Fremdsprache: La mondialisation tisse ensemble les marchés, les idées et le travail à travers les continents, créant une toile de dépendances qui façonne les économies contemporaines.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 781,
    "end": 791,
    "text": "Meine Sprache: Globalisierung verbindet Märkte, Ideen und Arbeit über Kontinente hinweg und schafft ein Netz von Abhängigkeiten, das die zeitgenössischen Volkswirtschaften prägt.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 791,
    "end": 801,
    "text": "Fremdsprache: La libéralisation du commerce réduit les barrières, élargit le choix des consommateurs et incite l’innovation grâce à des pressions concurrenti qui récompensent l’efficacité.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 801,
    "end": 812,
    "text": "Meine Sprache: Handelsliberalisierung senkt Barrieren, erweitert die Konsumentenauswahl und schafft Anreize für Innovation durch wettbewerbsbedingten Druck, der Effizienz belohnt.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 812,
    "end": 819,
    "text": "Fremdsprache: Remarque : la traduction de la phrase ne doit pas être littérale. Ci-dessous les traductions de chaque mot et des expressions composées retenues.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 819,
    "end": 831,
    "text": "Meine Sprache: Hinweis: Als Übersetzung soll der Satz nicht wörtlich wiedergegeben werden. Stattdessen sind unten die Übersetzungen der einzelnen Wörter und der festgelegten mehrteiligen Ausdrücke.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 831,
    "end": 840,
    "text": "Fremdsprache: Les économies en développement peuvent connaître une croissance rapide grâce à l’intégration, mais l’exposition aux chocs mondiaux peut déstabiliser des secteurs fragiles sans buffers appropriés.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 840,
    "end": 852,
    "text": "Meine Sprache: Entwicklungsländer können durch Integration rasches Wachstum erleben, doch die Exposition gegenüber globalen Schocks könnte fragile Sektoren destabilisieren, ohne angemessene Puffer.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 852,
    "end": 862,
    "text": "Fremdsprache: Chaînes d'approvisionnement mondiales, bien que efficaces, sont vulnérables aux perturbations dues à des changements de politique, à des catastrophes naturelles ou à des tensions géopolitiques.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 862,
    "end": 872,
    "text": "Meine Sprache: Globale Lieferketten, obwohl effizient, sind anfällig für Störungen durch politische Verschiebungen, Naturkatastrophen oder geopolitische Spannungen.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 872,
    "end": 883,
    "text": "Fremdsprache: Ainsi, les décideurs doivent équilibrer les gains immédiats avec la résilience à long terme, en donnant la priorité à un développement équitable par rapport aux gains à court terme lorsque cela est nécessaire.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 883,
    "end": 896,
    "text": "Meine Sprache: Damit müssen politische Entscheidungsträger akute Gewinne mit langfristiger Resilienz ausbalancieren und eine gerechte Entwicklung gegenüber kurzfristigen Siegen priorisieren, wenn es notwendig ist.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 896,
    "end": 905,
    "text": "Fremdsprache: L'adoption mondiale de réglementations de haut niveau peut augmenter les coûts de conformité perpétuels, mais elle égalise aussi les conditions de jeu en réduisant l'asymétrie d'information.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 905,
    "end": 917,
    "text": "Meine Sprache: Globale Einführung hochstandardisierter Vorschriften kann dauerhafte Compliance-Kosten erhöhen, dennoch ebnet sie das Spielfeld, indem Informationsasymmetrie reduziert wird.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 917,
    "end": 927,
    "text": "Fremdsprache: Le dialogue entre conseils d’administration d’entreprises, représentants des travailleurs et décideurs politiques doit favoriser la transparence sans étouffer l’innovation ni éroder la compétitivité.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 927,
    "end": 940,
    "text": "Meine Sprache: Der Dialog zwischen Unternehmensvorständen, Arbeitnehmervertretern und politischen Entscheidungsträgern muss Transparenz fördern, ohne Innovationen zu ersticken oder die Wettbewerbsfähigkeit zu erodieren.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 940,
    "end": 951,
    "text": "Fremdsprache: Dans les salles de classe et les salles de conseil, de manière égale, les étudiants et les cadres débattent des compromis de l’ouverture, de la productivité et de la durabilité à mesure que les futurs se déploient.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 951,
    "end": 964,
    "text": "Meine Sprache: In Klassenräumen und Konferenzräumen gleichermaßen diskutieren Studierende und Führungskräfte über die Kompromisse von Offenheit, Produktivität und Nachhaltigkeit, während sich die Zukunft entfaltet.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 964,
    "end": 973,
    "text": "Fremdsprache: En fin de compte, le discours devrait viser une croissance inclusive, où les avantages voyagent au-delà des capitales vers les régions rurales et les communautés marginalisées.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 973,
    "end": 985,
    "text": "Meine Sprache: Letztendlich sollte die Rede/diskurs auf inklusives Wachstum abzielen, bei dem Vorteile über die Hauptstädte hinaus in ländliche Regionen und marginalisierte Gemeinschaften wandern.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 985,
    "end": 993,
    "text": "Fremdsprache: Lorsqu’elle est exécutée avec prudence, la mondialisation devient une plateforme de prospérité partagée plutôt qu’un canal d’un avantage asymétrique.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 993,
    "end": 1003,
    "text": "Meine Sprache: Wenn mit Umsicht ausgeführt, wird die Globalisierung zu einer Plattform für gemeinsamen Wohlstand statt zu einem Kanal für asymmetrische Verteilungsmacht.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 1003,
    "end": 1013,
    "text": "Fremdsprache: En fin de compte, l’argument en faveur de la mondialisation repose sur notre capacité à aligner les incitations, à répartir les risques et à préserver la dignité humaine au milieu des flux.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 1013,
    "end": null,
    "text": "Meine Sprache: Letztendlich beruht die Begründung für die Globalisierung auf unserer Fähigkeit, Anreize auszurichten, Risiken zu verteilen und die menschliche Würde inmitten des Wandels zu schützen.",
    "speaker_id": 2
  }
]