[
  {
    "start": 0,
    "end": 5,
    "text": "Fremdsprache: 1. ميا ودان جلسا على المقعد وتحدثا عن كتُبهما المفضلة.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 5,
    "end": 11,
    "text": "Meine Sprache: 1. Mia und Dan haben auf der Bank gesessen und über ihre Lieblingsbücher gesprochen.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 11,
    "end": 17,
    "text": "Fremdsprache: 2. شاركوا قائمة من المؤلفين الذين أعجبوا بهم وطلبوا توصيات.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 17,
    "end": 23,
    "text": "Meine Sprache: 2. Sie teilten eine Liste von Autoren, die sie mochten, und baten um Empfehlungen.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 23,
    "end": 29,
    "text": "Fremdsprache: 3. تحدثوا عن الغموض وأنواع الخيال وكيف يشعر كل جنس.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 29,
    "end": 36,
    "text": "Meine Sprache: 3. Sie sprachen über Mysterie und Fantasy-Genres und wie jedes Genre sich anfühlt.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 36,
    "end": 41,
    "text": "Fremdsprache: 4. ميّا اقترحت لغزاً خفيفاً مثل قصة محقّق مريحة.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 41,
    "end": 46,
    "text": "Meine Sprache: 4. Mia schlug eine leichte Mystery wie eine gemütliche Detektivgeschichte vor.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 46,
    "end": 54,
    "text": "Fremdsprache: ٥. دان أوصى بالخيال العلمي لأنها غالباً ما تحتوي على أفكار كبيرة وأمل.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 54,
    "end": 59,
    "text": "Meine Sprache: 5. Dan empfahl Sci-Fi, weil sie oft große Ideen und Hoffnung hat.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 59,
    "end": 64,
    "text": "Fremdsprache: ٦. قرروا قراءـة مؤلف جديد معًا هذا الأسبوع.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 64,
    "end": 69,
    "text": "Meine Sprache: 6. Sie beschlossen diese Woche zusammen, einen neuen Autor zu lesen.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 69,
    "end": 75,
    "text": "Fremdsprache: 7. اختاروا كوميديا مضحكة لراحة خفيفة من القراءة الجادة.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 75,
    "end": 81,
    "text": "Meine Sprache: 7. Sie wählten eine lustige Komödie für eine leichte Abwechslung vom ernsten Lesen.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 81,
    "end": 87,
    "text": "Fremdsprache: ٨. هم خطّطوا لزيارة مكتبة معاً والنظر إلى أنواع مختلفة.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 87,
    "end": 94,
    "text": "Meine Sprache: 8. Sie planten, eine Bibliothek zu besuchen, zusammen und verschiedene Genre zu betrachten.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 94,
    "end": 99,
    "text": "Fremdsprache: 9. لقد استمتعوا بالحديث عن الشخصيات ورحلاتهم.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 99,
    "end": 104,
    "text": "Meine Sprache: 9. Sie haben es genossen, über Charaktere und ihre Reisen zu sprechen.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 104,
    "end": 111,
    "text": "Fremdsprache: 10. شاركوا وجبات خفيفة وتحدثوا عن الكتب التي أنهواها الأسبوع الماضي.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 111,
    "end": 117,
    "text": "Meine Sprache: 10. Sie teilten Snacks und redeten über die Bücher, die sie letzte Woche beendet hatten.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 117,
    "end": 123,
    "text": "Fremdsprache: 11. قرر الأصدقاء تبادل الكتب وتبادل التوصيات الشهر المقبل.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 123,
    "end": 130,
    "text": "Meine Sprache: 11. Die Freunde beschlossen, Bücher zu tauschen und Empfehlungen nächsten Monat auszutauschen.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 130,
    "end": 135,
    "text": "Fremdsprache: 12. في النهاية شعروا بسعادة وإلهام لقراءة المزيد.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 135,
    "end": 140,
    "text": "Meine Sprache: 12. Am Ende fühlten sie sich glücklich und inspiriert, mehr zu lesen.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 140,
    "end": 149,
    "text": "Fremdsprache: 13. اتفق المجموعة على الاجتماع أسبوعيًا ومناقشة كتاب مختلف في كل مرة.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 149,
    "end": 156,
    "text": "Meine Sprache: 13. Die Gruppe einigte sich darauf, wöchentlich zu treffen und bei jedem Mal ein anderes Buch zu besprechen.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 156,
    "end": 163,
    "text": "Fremdsprache: 14. تبادل الأصدقاء أيضًا ملاحظات بسيطة عما يريدون قراءته بعد ذلك.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 163,
    "end": 169,
    "text": "Meine Sprache: 14. Die Freunde schrieben auch einfache Notizen darüber, was sie als Nächstes lesen wollten.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 169,
    "end": 175,
    "text": "Fremdsprache: 15. شعروا بأن القراءة معاً تجعل الصداقة أقوى وأسهل.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 175,
    "end": 181,
    "text": "Meine Sprache: 15. Sie fanden, dass gemeinsames Lesen Freundschaft stärker und leichter macht.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 181,
    "end": 188,
    "text": "Fremdsprache: ١٦. وافقوا على قِرض كتاب من بعضهم البعض في نهاية الأسبوع القادم.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 188,
    "end": 193,
    "text": "Meine Sprache: 16. Sie stimmten zu, ein Buch voneinander auszuleihen, nächsten Wochenende.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 193,
    "end": 199,
    "text": "Fremdsprache: 17. أغلق المجموعة اليوم بمناقشة صغيرة وابتسامات.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 199,
    "end": 204,
    "text": "Meine Sprache: 17. Die Gruppe schloss den Tag mit einer kleinen Diskussion und Smilies.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 204,
    "end": 211,
    "text": "Fremdsprache: 18. خططوا لمزيد من اللقاءات ومجموعة قراءة أكبر في المكتبة.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 211,
    "end": 216,
    "text": "Meine Sprache: 18. Sie planten mehr Treffen und eine größere Lesegruppe in der Bibliothek.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 216,
    "end": 223,
    "text": "Fremdsprache: 19. انتهت المحادثة بشكر دافئ على الكتب الجيدة ونصائح ودية.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 223,
    "end": 230,
    "text": "Meine Sprache: 19. Das Gespräch endete mit warmer Dankbarkeit für gute Bücher und freundliche Ratschläge.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 230,
    "end": 237,
    "text": "Fremdsprache: 20. غادروا بابتسامة، متحمسين لبدء كتاب جديد معاً في الشهر القادم.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 237,
    "end": 244,
    "text": "Meine Sprache: 20. Sie gingen lächelnd, aufgeregt, um im nächsten Monat gemeinsam ein neues Buch zu beginnen.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 244,
    "end": 255,
    "text": "Fremdsprache: الدبلوماسية، يقظة دوماً لمسار التاريخ، تفاوض ليس فقط المعاهدات بل الإيقاعات الصامتة التي تحكم الثقة بين السيادات.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 255,
    "end": 266,
    "text": "Meine Sprache: Diplomatie, stets aufmerksam auf den Verlauf der Geschichte, verhandelt nicht nur Verträge, sondern die stillschweigenden Rhythmen, die das Vertrauen zwischen souveränen Staaten bestimmen.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 266,
    "end": 279,
    "text": "Fremdsprache: إذا تدور السلطة دون مساءلة، تتهاوى التحالفات؛ إذا ازدهرت المساءلة، يمكن للبصيرة الاستراتيجيّة أن تشكّل نظاماً أكثر مرونة وتعدّديّة.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 279,
    "end": 291,
    "text": "Meine Sprache: Wenn Macht ohne Rechenschaft zirkuliert, wackeln Allianzen; wenn Rechenschaft gedeiht, kann strategische Voraussicht eine widerstandsfähigere, multilaterale Ordnung formen.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 291,
    "end": 303,
    "text": "Fremdsprache: تختار الأمم بشكل متزايد سردياتها العامة، ناسجة البيانات والإدراك والسياسة في لغة متماسكة يفسرها الآخرون كدليل على الشرعية.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 303,
    "end": 316,
    "text": "Meine Sprache: Nationen kuratieren zunehmend ihre öffentlichen Narrative, weben Daten, Wahrnehmung und Politik zu einer zusammenhängenden Sprache, die andere als Beleg für Legitimität interpretieren.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 316,
    "end": 333,
    "text": "Fremdsprache: منذ تاريخياً، خدمت الكتل الإقليمية كمعامل لعقائد مختبرة، ومع ذلك تظهر الاتفاقيات الأكثر ديمومة من المصالح المشتركة المعبر عنها من خلال الالتزامات الموثوقة والقابلة للتحقق.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 333,
    "end": 347,
    "text": "Meine Sprache: Historisch gesehen haben regionale Blöcke als Labore getesteter Doktrinen gedient, doch die dauerhaftesten Vereinbarungen entstehen aus gemeinsamen Interessen, die durch glaubwürdige, verifizierbare Verpflichtungen zum Ausdruck kommen.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 347,
    "end": 360,
    "text": "Fremdsprache: السلام، في هذا الإطار، أقل من غياب الصراع من كونه رقصاً منضبطاً للضبط والضبط الاستراتيجي، محسوب للحفاظ على الاستقلالية دون كسر.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 360,
    "end": 374,
    "text": "Meine Sprache: Frieden, in diesem Rahmen, ist weniger eine Abwesenheit von Konflikt als eine disziplinierte Choreografie von Zurückhaltung und strategischer Zurückhaltung, berechnet, um Autonomie zu bewahren, ohne Bruch.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 374,
    "end": 385,
    "text": "Fremdsprache: التشابك بين السياسة الداخلية والسياسة الخارجية ليس مؤامرة سرية، بل نظام إشعار وردود فعل السياسة ومحاذاة الحوافز.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 385,
    "end": 398,
    "text": "Meine Sprache: Die Verflechtung zwischen domestic politics und foreign policy ist kein Verschwörungsgut Geheimhaltung, sondern ein System der Signalisierung, Policy-Feedback und Anreiz-Ausrichtung.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 398,
    "end": 414,
    "text": "Fremdsprache: يجب أن نعترف بأن الدبلوماسية الأكثر نجاحًا غالبًا ما تحدث عند الهامش، حيث المحادثات الهادئة والاستماع بصبر تُنتجان خروجات يمكن أن تحقق اختراقات لا تستطيع البلاغة العامة الوصول إليها.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 414,
    "end": 426,
    "text": "Meine Sprache: Wir sollten anerkennen, dass die erfolgreichste Diplomatie oft am Rande stattfindet, wo ruhige Gespräche und geduldiges Zuhören Durchbrüche bringen, die öffentliches Ideengeklappe nicht erreichen kann.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 426,
    "end": 440,
    "text": "Fremdsprache: في النقاشات حول السيادة، من الضروري تفريق بين الضغوط القسرية والتأثير المشروع، مع الاعتراف بأن الأخير يحترم الاستقلال، بينما يمكن للأول أن يقوضه.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 440,
    "end": 453,
    "text": "Meine Sprache: In Debatten über Souveränität ist es wichtig, zwischen coerciven Druckmitteln und legitimer Einflussnahme zu unterscheiden, wobei letztere Autonomie respektiert, während ersteres sie untergraben kann.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 453,
    "end": 468,
    "text": "Fremdsprache: في النهاية، تتطلب معرفة العلاقات الدولية الاستعداد لمواجهة الانحيازات المعرفية، وإعادة تقييم التحالفات، وتصور إطار يتيح للتعاون أن يتجاوز التنافس.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 468,
    "end": 483,
    "text": "Meine Sprache: Letztendlich erfordert die Lektüre internationaler Beziehungen eine Bereitschaft, kognitive Verzerrungen zu konfrontieren, Allianzen neu zu bewerten und sich ein Rahmenwerk vorzustellen, in dem Zusammenarbeit die Rivalität übertrifft.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 483,
    "end": 495,
    "text": "Fremdsprache: من هذا المنطلق، الدبلوماسية الدولية حوار حول المستقبل، حيث يتحول المستمعون إلى مفاوضين ويصبح المفاوضون وكلاء مستقبل مشترك.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 495,
    "end": 506,
    "text": "Meine Sprache: In diesem Sinne ist internationale Diplomatie ein Dialog über Zukünfte, bei dem Zuhörer zu Verhandlern werden und Verhandler zu Verwaltern geteilten Schicksals.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 506,
    "end": 519,
    "text": "Fremdsprache: وبينما يعلو جوقة الأمم، تقع المسؤولية على القادة في ترجمة العزم إلى تفاهم بنّاء بدل التمسّك بالمظهر، وقياس القوة بآثار السلام.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 519,
    "end": 532,
    "text": "Meine Sprache: Da der Chor der Nationen lauter wird, lastet die Pflicht auf den Führern, Entschlossenheit in einen konstruktiven Kompromiss zu übersetzen, statt sich in Totstellungen zu verharren, und Macht an den Fußabdrücken des Friedens zu messen.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 532,
    "end": 544,
    "text": "Fremdsprache: وبالتالي، خريطة العلاقات الدولية ليست مخططاً ثابتاً بل هي محادثة حية تُعاد قراءتها باستمرار من قبل الفاعلين الذين يسكنونها",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 544,
    "end": 557,
    "text": "Meine Sprache: Daraus ergibt sich, dass die Landkarte internationaler Beziehungen kein festes Diagramm ist, sondern ein lebendiges Gespräch, das ständig von den handelnden Akteuren, die es bewohnen, neu interpretiert wird.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 557,
    "end": 571,
    "text": "Fremdsprache: باختصار، العلاقات الدولية عند أقصى ذروتها هي تخصص للاستماع والامتناع والفضول المبدئي حول كيفية توجيه المصالح المتباينة نحو سلام مشترك دائم.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 571,
    "end": 588,
    "text": "Meine Sprache: Zusammenfassend ist internationale Beziehungen auf dem höchsten Niveau eine Disziplin des Zuhörens, der Zurückhaltung und der prinzipienorientierten Neugier darüber, wie divergierende Interessen auf ein gemeinsames, dauerhaftes Friedensziel ausgerichtet werden können.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 588,
    "end": 599,
    "text": "Fremdsprache: قصة العلاقات الدولية هي، في جوهرها، دراسة في كيفية ترجمة البشر للثغرات الجماعية إلى التزامات مشتركة تدعم الحضارة.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 599,
    "end": 611,
    "text": "Meine Sprache: Die Geschichte der internationalen Beziehungen ist im Kern eine Studie darüber, wie Menschen kollektive Verwundbarkeiten in geteilte Verpflichtungen übersetzen, die Zivilisation erhalten.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 611,
    "end": 623,
    "text": "Fremdsprache: في النهاية، الاختبار الحقيقي للعلاقات الدولية يكمن في قدرتنا على تحويل الحكمة إلى عمل يعود بالنفع على الكثير بدلاً من القلة.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 623,
    "end": null,
    "text": "Meine Sprache: Am Ende hängt der wahre Test internationaler Beziehungen davon ab, ob wir Nachsicht in Handlung umwandeln können, die der Vielen mehr als den Wenigen zugutekommt.",
    "speaker_id": 2
  }
]