[
  {
    "start": 0,
    "end": 4,
    "text": "Fremdsprache: Un jeune prodige venu du Yamal est arrivé à Sofia pour une courte visite.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 4,
    "end": 6,
    "text": "Meine Sprache: Ein junger Wundermacher? Hmm wait.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 6,
    "end": 10,
    "text": "Fremdsprache: Il est resté dans un hôtel chic et a regardé les lumières brillantes.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 10,
    "end": 14,
    "text": "Meine Sprache: Er blieb in einem schicken Hotel und betrachtete helle Lichter.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 14,
    "end": 19,
    "text": "Fremdsprache: Le prodige a apprécié des détails de luxe tels que des tapis soyeux et des chaises en velours lisses.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 19,
    "end": 25,
    "text": "Meine Sprache: Das Wunderkind genoss luxuriöse Details wie seidige Teppiche und glatte Samtsessel.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 25,
    "end": 29,
    "text": "Fremdsprache: l'après-midi, ils se sont promenés jusqu'à un grand parc et ont vu des gens jouer.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 29,
    "end": 35,
    "text": "Meine Sprache: im Afternoon, sie gingen zu einem großen Park und sahen zu, wie Menschen spielen.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 35,
    "end": 41,
    "text": "Fremdsprache: Il a rejoint une mock-compétition ludique dans les récompenses sportives organisée par des hôtes sympathiques.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 41,
    "end": 48,
    "text": "Meine Sprache: Er trat einem spielerischen Mock-Wettbewerb in Sportpreisen bei, der von freundlichen Gastgebern organisiert wurde.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 48,
    "end": 52,
    "text": "Fremdsprache: La vie urbaine l'a impressionné avec des rues polies et des cafés amicaux.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 52,
    "end": 57,
    "text": "Meine Sprache: Stadtleben hat ihn mit polierten Straßen und freundlichen Cafés beeindruckt.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 57,
    "end": 61,
    "text": "Fremdsprache: La nuit, il a écrit dans un petit carnet sur les petites aventures de la journée.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 61,
    "end": 67,
    "text": "Meine Sprache: In der Nacht hat er in einem kleinen Notizbuch über die kleinen Abenteuer des Tages geschrieben.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 67,
    "end": 71,
    "text": "Fremdsprache: À Sofia, le garçon a appris à dire merci de nouvelles façons.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 71,
    "end": 76,
    "text": "Meine Sprache: In Sofia lernte der Junge, Danke zu sagen, auf neue Weise.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 76,
    "end": 79,
    "text": "Fremdsprache: Le train du matin l’a ramené à Yamal avec un sourire.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 79,
    "end": 82,
    "text": "Meine Sprache: Der Morgenzug trug ihn zurück nach Jamal mit einem Lächeln.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 82,
    "end": 85,
    "text": "Fremdsprache: Il a promis de revenir bientôt pour plus d’aventures à Sofia.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 85,
    "end": 91,
    "text": "Meine Sprache: Er versprach bald zurückzukehren, um mehr Abenteuer in Sofia zu erleben.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 91,
    "end": 91,
    "text": "Fremdsprache: la fin",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 91,
    "end": 92,
    "text": "Meine Sprache: das Ende",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 92,
    "end": 101,
    "text": "Fremdsprache: En économie comparative, les chercheurs analysent les modèles non seulement pour leur cohérence interne mais aussi pour leur validité externe à travers diverses institutions et cultures.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 101,
    "end": 113,
    "text": "Meine Sprache: In vergleichender Volkswirtschaftslehre untersuchen Forscher Modelle nicht nur auf interne Kohärenz, sondern auf ihre externe Validität über verschiedene Institutionen und Kulturen.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 113,
    "end": 124,
    "text": "Fremdsprache: Le chapitre contraste les cadres classiques, keynésiens et monetaristes en retraçant leurs hypothèses sur la rigidité des prix, les multiplicateurs fiscaux et les mécanismes de transmission monétaire.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 124,
    "end": 138,
    "text": "Meine Sprache: Das Kapitel kontrastiert klassische, keynesianische und monetaristische Rahmenkonzepte, indem es ihre Annahmen über Preisstarrheit, fiskalische Multiplikatoren und monetäre Übertragungsmechanismen nachzeichnet.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 138,
    "end": 148,
    "text": "Fremdsprache: Un argument central est que l’efficacité de la politique dépend des attentes crédibles qui façonnent le comportement adaptatif, et non seulement de la taille statutaire des mesures de stimulus.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 148,
    "end": 161,
    "text": "Meine Sprache: Ein zentraler Einwand ist, dass die Wirksamkeit der Politik davon abhängt, wie glaubwürdige Erwartungen das adaptive Verhalten formen, und nicht lediglich von der gesetzlichen Höhe der Konjunkturmaßnahmen.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 161,
    "end": 169,
    "text": "Fremdsprache: Les salaires d’efficacité, les frictions informationnelles et les contraintes de crédit compliquent les canaux de transmission envisagés par des modèles analytiques nets.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 169,
    "end": 180,
    "text": "Meine Sprache: Effizienz­löhne, Informationsfriktionen und Kreditbeschränkungen erschweren die Transmission­kanäle, die von schlichten analytischen Modellen vorhergesehen werden.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 180,
    "end": 192,
    "text": "Fremdsprache: Dans ce sens, on rencontre le paradoxe selon lequel une agrégation plus large peut réduire la volatilité dans certains secteurs tout en amplifiant la fragilité dans d’autres, selon le régime politique et l’architecture financière.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 192,
    "end": 207,
    "text": "Meine Sprache: In diesem Sinne stößt man auf das Paradox, wonach eine breitere Aggregation die Volatilität in bestimmten Sektoren verringern kann, während sie in anderen die Fragilität verstärkt, je nach politischem Regime und finanzieller Architektur.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 207,
    "end": 217,
    "text": "Fremdsprache: La synthèse conclue propose un cadre pour une évaluation empirique qui respecte l’hétérogénéité entre les variables, les horizons temporels et les contextes institutionnels.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 217,
    "end": 230,
    "text": "Meine Sprache: Die schließliche/schlussfolgernde Synthese schlägt einen Rahmen für eine empirische Bewertung vor, der Heterogenität über Variablen, ZeitHorizonte und institutionelle Kontexte berücksichtigt.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 230,
    "end": 241,
    "text": "Fremdsprache: En fin de compte, la théorie économique devient un dialogue vivant entre abstraction et pragmatisme, continuellement révisé par les données, la critique et le raffinement incessant de l’objectif de la politique.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 241,
    "end": null,
    "text": "Meine Sprache: Letztendlich wird wirtschaftliche Theorie zu einem lebendigen Dialog zwischen Abstraktion und Pragmatismus, fortwährend durch Daten, Kritik und die unaufhörliche Verfeinerung des politischen Zwecks überarbeitet.",
    "speaker_id": 2
  }
]