[
  {
    "start": 0,
    "end": 9,
    "text": "Lingua straniera: Sprache ist nicht nur ein Werkzeug zur Kommunikation, sondern ein Wandteppich, der Gedächtnis, Glaube und Zugehörigkeit miteinander verbindet.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 9,
    "end": 17,
    "text": "La Mia Lingua: La lingua non è solo uno strumento di comunicazione, ma un arazzo che mette insieme memoria, credo e appartenenza.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 17,
    "end": 27,
    "text": "Lingua straniera: Mitglieder einer Gemeinschaft messen sich oft an der Sprache, die sie sprechen, und in diesem Vergleich entsteht Identität als verhandelter, fortlaufender Auftritt.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 27,
    "end": 38,
    "text": "La Mia Lingua: I membri di una comunità spesso si misurano con la lingua che parlano, e in quel confronto l’identità emerge come una performance negoziata e continua.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 38,
    "end": 50,
    "text": "Lingua straniera: Für einige Sprecher ist Sprache ein Repository von Geschichten, während für andere sie eine Tür in imaginierte Zukünfte ist, in denen Tradition und Innovation miteinander kommunizieren.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 50,
    "end": 62,
    "text": "La Mia Lingua: Per alcuni parlanti, la lingua è un repository di storie, mentre per altri è una porta d accesso a futuri immaginati in cui tradizione e innovazione conversano.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 62,
    "end": 72,
    "text": "Lingua straniera: Manchmal kann eine einzelne Wendung, wie eine Großmutter's Wiegenlied oder ein Kinderreim, eine mnemonische Brücke zwischen Generationen und Identitäten werden.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 72,
    "end": 84,
    "text": "La Mia Lingua: A volte, una singola frase, come una ninna nonna della nonna o una filastrocca dell'infanzia, può diventare un ponte mnemonico tra generazioni e identità.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 84,
    "end": 97,
    "text": "Lingua straniera: In Klassenräumen und Wohnzimmern gleichermaßen hebt die Behauptung, fließend zu sein, Gleichberechtigung zu bedeuten, zu reflektieren, über die Kosten und Privilegien, die mit sprachlicher Beherrschung einhergehen.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 97,
    "end": 111,
    "text": "La Mia Lingua: In aule e soggiorni ugualmente, l’affermazione che essere fluenti equivalga a appartenere emerge, invitando a riflettere sui costi e sui privilegi che accompagnano la padronanza linguistica.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 111,
    "end": 122,
    "text": "Lingua straniera: Letztendlich ist Sprache ein Kompass, um navigieren wer wir waren, wer wir sind und wen wir hoffen, zu werden, innerhalb des sich entwickelnden Patchworks von Gemeinschaften.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 122,
    "end": null,
    "text": "La Mia Lingua: In ultima analisi, la lingua è una bussola per navigare chi eravamo, chi siamo e chi speriamo di diventare all'interno del mosaico in evoluzione delle comunità.",
    "speaker_id": 2
  }
]