[
  {
    "start": 0,
    "end": 9,
    "text": "لغة أجنبية: Diplomacy, ever attentive to the arc of history, negotiates not merely treaties but the tacit rhythms that govern trust between sovereigns.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 9,
    "end": 20,
    "text": "لغتي: الدبلوماسية، يقظة دوماً لمسار التاريخ، تفاوض ليس فقط المعاهدات بل الإيقاعات الصامتة التي تحكم الثقة بين السيادات.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 20,
    "end": 30,
    "text": "لغة أجنبية: If power circulates without accountability, alliances falter; if accountability flourishes, strategic foresight can shape a more resilient,multilateral order.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 30,
    "end": 44,
    "text": "لغتي: إذا تدور السلطة دون مساءلة، تتهاوى التحالفات؛ إذا ازدهرت المساءلة، يمكن للبصيرة الاستراتيجيّة أن تشكّل نظاماً أكثر مرونة وتعدّديّة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 44,
    "end": 54,
    "text": "لغة أجنبية: Nations increasingly curate their public narratives, weaving data, perception, and policy into a coherent language that others interpret as evidence of legitimacy.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 54,
    "end": 67,
    "text": "لغتي: تختار الأمم بشكل متزايد سردياتها العامة، ناسجة البيانات والإدراك والسياسة في لغة متماسكة يفسرها الآخرون كدليل على الشرعية.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 67,
    "end": 78,
    "text": "لغة أجنبية: Historically, regional blocs have served as laboratories for tested doctrines, yet the most enduring agreements emerge from shared interests expressed through credible, verifiable commitments.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 78,
    "end": 95,
    "text": "لغتي: منذ تاريخياً، خدمت الكتل الإقليمية كمعامل لعقائد مختبرة، ومع ذلك تظهر الاتفاقيات الأكثر ديمومة من المصالح المشتركة المعبر عنها من خلال الالتزامات الموثوقة والقابلة للتحقق.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 95,
    "end": 105,
    "text": "لغة أجنبية: Peace, in this frame, is less an absence of conflict than a disciplined choreography of restraint and strategic restraint, calculated to preserve autonomy without fracture.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 105,
    "end": 118,
    "text": "لغتي: السلام، في هذا الإطار، أقل من غياب الصراع من كونه رقصاً منضبطاً للضبط والضبط الاستراتيجي، محسوب للحفاظ على الاستقلالية دون كسر.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 118,
    "end": 128,
    "text": "لغة أجنبية: The interlock between domestic politics and foreign policy is not a conspiracy of secrecy but a system of signaling, policy feedback, and incentive alignment.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 128,
    "end": 139,
    "text": "لغتي: التشابك بين السياسة الداخلية والسياسة الخارجية ليس مؤامرة سرية، بل نظام إشعار وردود فعل السياسة ومحاذاة الحوافز.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 139,
    "end": 150,
    "text": "لغة أجنبية: We should acknowledge that the most successful diplomacy often occurs in the margins, where quiet conversations and patient listening yield breakthroughs that public grandstanding cannot achieve.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 150,
    "end": 166,
    "text": "لغتي: يجب أن نعترف بأن الدبلوماسية الأكثر نجاحًا غالبًا ما تحدث عند الهامش، حيث المحادثات الهادئة والاستماع بصبر تُنتجان خروجات يمكن أن تحقق اختراقات لا تستطيع البلاغة العامة الوصول إليها.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 166,
    "end": 177,
    "text": "لغة أجنبية: In debates about sovereignty, it is essential to differentiate between coercive pressure and legitimate influence, recognizing that the latter respects autonomy while the former can erode it.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 177,
    "end": 191,
    "text": "لغتي: في النقاشات حول السيادة، من الضروري تفريق بين الضغوط القسرية والتأثير المشروع، مع الاعتراف بأن الأخير يحترم الاستقلال، بينما يمكن للأول أن يقوضه.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 191,
    "end": 203,
    "text": "لغة أجنبية: Ultimately, international relations literacy demands a willingness to confront cognitive biases, reassess alliances, and envision a framework where cooperation outpaces rivalry.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 203,
    "end": 218,
    "text": "لغتي: في النهاية، تتطلب معرفة العلاقات الدولية الاستعداد لمواجهة الانحيازات المعرفية، وإعادة تقييم التحالفات، وتصور إطار يتيح للتعاون أن يتجاوز التنافس.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 218,
    "end": 228,
    "text": "لغة أجنبية: In this sense, international diplomacy is a dialogue about futures, where listeners become negotiators and negotiators become stewards of shared destinies.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 228,
    "end": 240,
    "text": "لغتي: من هذا المنطلق، الدبلوماسية الدولية حوار حول المستقبل، حيث يتحول المستمعون إلى مفاوضين ويصبح المفاوضون وكلاء مستقبل مشترك.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 240,
    "end": 251,
    "text": "لغة أجنبية: As the chorus of nations grows louder, the onus falls on leaders to translate resolve into constructive compromise rather than posturing, and to measure power by the footprints of peace.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 251,
    "end": 263,
    "text": "لغتي: وبينما يعلو جوقة الأمم، تقع المسؤولية على القادة في ترجمة العزم إلى تفاهم بنّاء بدل التمسّك بالمظهر، وقياس القوة بآثار السلام.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 263,
    "end": 273,
    "text": "لغة أجنبية: Thus, the map of international relations is not a fixed diagram but a living conversation, constantly reinterpreted by the actors who inhabit it.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 273,
    "end": 284,
    "text": "لغتي: وبالتالي، خريطة العلاقات الدولية ليست مخططاً ثابتاً بل هي محادثة حية تُعاد قراءتها باستمرار من قبل الفاعلين الذين يسكنونها",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 284,
    "end": 296,
    "text": "لغة أجنبية: In sum, international relations at its highest pitch is a discipline of listening, restraint, and principled curiosity about how to align divergent interests toward a common, enduring peace.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 296,
    "end": 310,
    "text": "لغتي: باختصار، العلاقات الدولية عند أقصى ذروتها هي تخصص للاستماع والامتناع والفضول المبدئي حول كيفية توجيه المصالح المتباينة نحو سلام مشترك دائم.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 310,
    "end": 320,
    "text": "لغة أجنبية: The story of international relations is, at its core, a study in how humans translate collective vulnerabilities into shared commitments that sustain civilization.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 320,
    "end": 332,
    "text": "لغتي: قصة العلاقات الدولية هي، في جوهرها، دراسة في كيفية ترجمة البشر للثغرات الجماعية إلى التزامات مشتركة تدعم الحضارة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 332,
    "end": 340,
    "text": "لغة أجنبية: In the end, the true test of international relations lies in whether we can convert prudence into action that benefits the many rather than the few.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 340,
    "end": 352,
    "text": "لغتي: في النهاية، الاختبار الحقيقي للعلاقات الدولية يكمن في قدرتنا على تحويل الحكمة إلى عمل يعود بالنفع على الكثير بدلاً من القلة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 352,
    "end": 356,
    "text": "لغة أجنبية: 1. Mia and Dan sat on the bench and talked about their favorite books.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 356,
    "end": 362,
    "text": "لغتي: 1. ميا ودان جلسا على المقعد وتحدثا عن كتُبهما المفضلة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 362,
    "end": 367,
    "text": "لغة أجنبية: 2. They shared a list of authors they liked and asked for recommendations.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 367,
    "end": 373,
    "text": "لغتي: 2. شاركوا قائمة من المؤلفين الذين أعجبوا بهم وطلبوا توصيات.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 373,
    "end": 379,
    "text": "لغة أجنبية: 3. They talked about mystery and fantasy genres and how each genre feels.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 379,
    "end": 384,
    "text": "لغتي: 3. تحدثوا عن الغموض وأنواع الخيال وكيف يشعر كل جنس.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 384,
    "end": 389,
    "text": "لغة أجنبية: 4. Mia suggested a light mystery like a cozy detective story.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 389,
    "end": 394,
    "text": "لغتي: 4. ميّا اقترحت لغزاً خفيفاً مثل قصة محقّق مريحة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 394,
    "end": 400,
    "text": "لغة أجنبية: 5. Dan recommended science fiction because it often has big ideas and hope.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 400,
    "end": 407,
    "text": "لغتي: ٥. دان أوصى بالخيال العلمي لأنها غالباً ما تحتوي على أفكار كبيرة وأمل.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 407,
    "end": 411,
    "text": "لغة أجنبية: 6. They decided to read a new author together this week.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 411,
    "end": 416,
    "text": "لغتي: ٦. قرروا قراءـة مؤلف جديد معًا هذا الأسبوع.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 416,
    "end": 420,
    "text": "لغة أجنبية: 7. They chose a funny comedy for a light break from the serious reading.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 420,
    "end": 426,
    "text": "لغتي: 7. اختاروا كوميديا مضحكة لراحة خفيفة من القراءة الجادة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 426,
    "end": 431,
    "text": "لغة أجنبية: 8. They planned to visit a library together and look at different genres.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 431,
    "end": 437,
    "text": "لغتي: ٨. هم خطّطوا لزيارة مكتبة معاً والنظر إلى أنواع مختلفة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 437,
    "end": 441,
    "text": "لغة أجنبية: 9. They enjoyed talking about characters and their journeys.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 441,
    "end": 446,
    "text": "لغتي: 9. لقد استمتعوا بالحديث عن الشخصيات ورحلاتهم.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 446,
    "end": 450,
    "text": "لغة أجنبية: 10. They shared snacks and talked about the books they finished last week.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 450,
    "end": 457,
    "text": "لغتي: 10. شاركوا وجبات خفيفة وتحدثوا عن الكتب التي أنهواها الأسبوع الماضي.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 457,
    "end": 462,
    "text": "لغة أجنبية: 11. The friends decided to trade books and swap recommendations next month.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 462,
    "end": 468,
    "text": "لغتي: 11. قرر الأصدقاء تبادل الكتب وتبادل التوصيات الشهر المقبل.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 468,
    "end": 473,
    "text": "لغة أجنبية: 12. By the end they felt happy and inspired to read more.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 473,
    "end": 478,
    "text": "لغتي: 12. في النهاية شعروا بسعادة وإلهام لقراءة المزيد.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 478,
    "end": 483,
    "text": "لغة أجنبية: 13. The group agreed to meet weekly and discuss a different book each time.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 483,
    "end": 491,
    "text": "لغتي: 13. اتفق المجموعة على الاجتماع أسبوعيًا ومناقشة كتاب مختلف في كل مرة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 491,
    "end": 497,
    "text": "لغة أجنبية: 14. The friends also exchanged simple notes about what they wanted to read next.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 497,
    "end": 504,
    "text": "لغتي: 14. تبادل الأصدقاء أيضًا ملاحظات بسيطة عما يريدون قراءته بعد ذلك.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 504,
    "end": 509,
    "text": "لغة أجنبية: 15. They felt that reading together makes friendship stronger and easier.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 509,
    "end": 515,
    "text": "لغتي: 15. شعروا بأن القراءة معاً تجعل الصداقة أقوى وأسهل.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 515,
    "end": 519,
    "text": "لغة أجنبية: 16. They agreed to borrow a book from each other next weekend.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 519,
    "end": 525,
    "text": "لغتي: ١٦. وافقوا على قِرض كتاب من بعضهم البعض في نهاية الأسبوع القادم.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 525,
    "end": 530,
    "text": "لغة أجنبية: 17. The group closed the day with a small discussion and smiles.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 530,
    "end": 536,
    "text": "لغتي: 17. أغلق المجموعة اليوم بمناقشة صغيرة وابتسامات.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 536,
    "end": 541,
    "text": "لغة أجنبية: 18. They planned more meetups and a bigger reading group at the library.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 541,
    "end": 547,
    "text": "لغتي: 18. خططوا لمزيد من اللقاءات ومجموعة قراءة أكبر في المكتبة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 547,
    "end": 553,
    "text": "لغة أجنبية: 19. The conversation ended with warm thanks for good books and friendly advice.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 553,
    "end": 560,
    "text": "لغتي: 19. انتهت المحادثة بشكر دافئ على الكتب الجيدة ونصائح ودية.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 560,
    "end": 565,
    "text": "لغة أجنبية: 20. They left smiling, excited to start a new book together next month.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 565,
    "end": null,
    "text": "لغتي: 20. غادروا بابتسامة، متحمسين لبدء كتاب جديد معاً في الشهر القادم.",
    "speaker_id": 2
  }
]