[
  {
    "start": 0,
    "end": 1,
    "text": "外语: Today is sunny and warm.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 1,
    "end": 4,
    "text": "我的语言: 今天天气晴朗且温暖。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 4,
    "end": 5,
    "text": "外语: The sky is blue.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 5,
    "end": 7,
    "text": "我的语言: 天空是蓝色的。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 7,
    "end": 9,
    "text": "外语: It might rain tomorrow.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 9,
    "end": 11,
    "text": "我的语言: 明天可能会下雨。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 11,
    "end": 13,
    "text": "外语: I will take an umbrella.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 13,
    "end": 15,
    "text": "我的语言: 我会带一把伞。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 15,
    "end": 17,
    "text": "外语: The temperature is twenty degrees.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 17,
    "end": 19,
    "text": "我的语言: 温度是二十度。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 19,
    "end": 20,
    "text": "外语: It is cold in the morning.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 20,
    "end": 22,
    "text": "我的语言: 早晨很冷。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 22,
    "end": 23,
    "text": "外语: I like sunny days.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 23,
    "end": 26,
    "text": "我的语言: 我喜欢阳光灿烂的日子。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 26,
    "end": 28,
    "text": "外语: The wind is very strong today.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 28,
    "end": 30,
    "text": "我的语言: 今天风很大。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 30,
    "end": 32,
    "text": "外语: Please check the weather forecast.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 32,
    "end": 34,
    "text": "我的语言: 请查看天气预报。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 34,
    "end": 36,
    "text": "外语: It will be rainy tomorrow.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 36,
    "end": 38,
    "text": "我的语言: 明天会下雨。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 38,
    "end": 40,
    "text": "外语: I hope the sun shines.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 40,
    "end": 42,
    "text": "我的语言: 我希望太阳会照耀。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 42,
    "end": 44,
    "text": "外语: It is cold and windy outside.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 44,
    "end": 46,
    "text": "我的语言: 外面寒冷且多风。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 46,
    "end": 48,
    "text": "外语: Take your coat with you.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 48,
    "end": 50,
    "text": "我的语言: 带上你的外套。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 50,
    "end": 52,
    "text": "外语: The forecast says it will be cold.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 52,
    "end": 55,
    "text": "我的语言: 天气预报说天气会冷。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 55,
    "end": 56,
    "text": "外语: I wear boots when it rains.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 56,
    "end": 59,
    "text": "我的语言: 我下雨时穿靴子。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 59,
    "end": 61,
    "text": "外语: Tomorrow will be a nice day.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 61,
    "end": 63,
    "text": "我的语言: 明天将是美好的一天。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 63,
    "end": 65,
    "text": "外语: We should enjoy the sunshine.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 65,
    "end": 67,
    "text": "我的语言: 我们应该享受阳光。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 67,
    "end": 69,
    "text": "外语: Look at the dark clouds.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 69,
    "end": 58,
    "text": "我的语言: 看那些乌云。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 58,
    "end": 61,
    "text": "外语: The PM Kisan Yojana is a government program.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 61,
    "end": 64,
    "text": "我的语言: PM Kisan 计划是政府项目。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 64,
    "end": 66,
    "text": "外语: It helps farmers in India.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 66,
    "end": 68,
    "text": "我的语言: 它帮助印度的农民。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 68,
    "end": 71,
    "text": "外语: The scheme gives money to small and marginal farmers.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 71,
    "end": 75,
    "text": "我的语言: 该计划向小型和边缘农民提供资金。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 75,
    "end": 79,
    "text": "外语: This helps farmers buy seeds, fertilizers, and tools.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 79,
    "end": 83,
    "text": "我的语言: 这帮助农民购买种子、肥料和工具。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 83,
    "end": 87,
    "text": "外语: The government gives money in 3 instalments each year.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 87,
    "end": 89,
    "text": "我的语言: 政府每年分三期给钱。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 89,
    "end": 93,
    "text": "外语: The 20th instalment was recently paid to farmers.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 93,
    "end": 96,
    "text": "我的语言: 第20期款项最近已支付给农民。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 96,
    "end": 100,
    "text": "外语: Each farmer received 2000 rupees in this payment.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 100,
    "end": 104,
    "text": "我的语言: 每位农民在这次付款中收到了2000卢比。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 104,
    "end": 107,
    "text": "外语: The money was sent directly to their bank accounts.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 107,
    "end": 111,
    "text": "我的语言: 款项已直接汇入他们的银行账户。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 111,
    "end": 114,
    "text": "外语: The scheme helps farmers to grow better crops.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 114,
    "end": 117,
    "text": "我的语言: 该计划帮助农民种植更好的农作物。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 117,
    "end": 120,
    "text": "外语: Farmers use the money for seeds and fertilizers.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 120,
    "end": 124,
    "text": "我的语言: 农民使用这些钱购买种子和肥料。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 124,
    "end": 127,
    "text": "外语: The government wants to help farmers live better lives.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 127,
    "end": 131,
    "text": "我的语言: 政府想帮助农民过上更好的生活。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 131,
    "end": 135,
    "text": "外语: Farmers do not have to worry about money for farming costs.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 135,
    "end": 138,
    "text": "我的语言: 农民不必担心农业成本的资金。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 138,
    "end": 141,
    "text": "外语: The PM Kisan scheme covers all states in India.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 141,
    "end": 145,
    "text": "我的语言: PM Kisan 计划涵盖印度所有邦。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 145,
    "end": 148,
    "text": "外语: Farmers can check their payment status online.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 148,
    "end": 152,
    "text": "我的语言: 农民可以在线查看他们的付款状态。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 152,
    "end": 156,
    "text": "外语: The scheme started in 2019 to support farmers quickly.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 156,
    "end": 160,
    "text": "我的语言: 该计划于2019年启动，以快速支持农民。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 160,
    "end": 163,
    "text": "外语: Many farmers have benefited from this scheme.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 163,
    "end": 166,
    "text": "我的语言: 许多农民从这个计划中受益。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 166,
    "end": 169,
    "text": "外语: The program helps improve farming in India.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 169,
    "end": 172,
    "text": "我的语言: 该计划有助于改善印度的农业。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 172,
    "end": 175,
    "text": "外语: Farmers feel happy because they get financial support.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 175,
    "end": 180,
    "text": "我的语言: 农民感到高兴，因为他们得到了经济支持。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 180,
    "end": 184,
    "text": "外语: The PM Kisan Yojana helps to improve India’s agriculture.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 184,
    "end": 166,
    "text": "我的语言: PM Kisan Yojana 有助于改善印度的农业。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 166,
    "end": 169,
    "text": "外语: Media plays an important role in our daily lives.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 169,
    "end": 173,
    "text": "我的语言: 媒体在我们日常生活中扮演着重要角色。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 173,
    "end": 178,
    "text": "外语: People get their news from different sources like television, newspapers, and the internet.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 178,
    "end": 185,
    "text": "我的语言: 人们从不同的来源获取他们的新闻，如电视、报纸和互联网。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 185,
    "end": 189,
    "text": "外语: Television is a common way to watch news programs and entertainment shows.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 189,
    "end": 194,
    "text": "我的语言: 电视是一种观看新闻节目和娱乐节目的一般方式。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 194,
    "end": 198,
    "text": "外语: Many people still enjoy reading newspapers in the morning.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 198,
    "end": 201,
    "text": "我的语言: 许多人仍然喜欢早上阅读报纸。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 201,
    "end": 205,
    "text": "外语: Smartphones have changed the way we communicate and access information.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 205,
    "end": 210,
    "text": "我的语言: 智能手机已经改变了我们交流和访问信息的方式。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 210,
    "end": 214,
    "text": "外语: Social media platforms offer instant updates from around the world.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 214,
    "end": 219,
    "text": "我的语言: 社交媒体平台提供来自世界各地的即时更新。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 219,
    "end": 224,
    "text": "外语: Many young people prefer using apps for chatting instead of traditional phone calls.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 224,
    "end": 231,
    "text": "我的语言: 许多年轻人更喜欢使用应用程序聊天，而不是传统的电话通话。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 231,
    "end": 234,
    "text": "外语: Email remains a popular way to send formal messages.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 234,
    "end": 238,
    "text": "我的语言: 电子邮件仍然是发送正式消息的流行方式。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 238,
    "end": 243,
    "text": "外语: Podcasts have grown in popularity because they are easy to listen to anywhere.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 243,
    "end": 248,
    "text": "我的语言: 播客因其易于在任何地方收听而变得流行。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 248,
    "end": 252,
    "text": "外语: Watching videos online has become one of the favorite hobbies for many.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 252,
    "end": 257,
    "text": "我的语言: 在线观看视频已成为许多人的最爱爱好之一。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 257,
    "end": 262,
    "text": "外语: However, it is important to verify information before sharing it on social media.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 262,
    "end": 268,
    "text": "我的语言: 然而，在社交媒体上分享信息之前，验证信息很重要。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 268,
    "end": 272,
    "text": "外语: Fake news can spread quickly, causing misunderstandings.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 272,
    "end": 275,
    "text": "我的语言: 假新闻可以迅速传播，导致误解。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 275,
    "end": 279,
    "text": "外语: Teachers encourage students to use media wisely and critically.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 279,
    "end": 283,
    "text": "我的语言: 教师鼓励学生明智且批判性地使用媒体。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 283,
    "end": 288,
    "text": "外语: Communication today is faster and more interactive than ever before.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 288,
    "end": 291,
    "text": "我的语言: 今天的交流更快、互動性更強。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 291,
    "end": 296,
    "text": "外语: Video calls allow people to see each other, even if they are far apart.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 296,
    "end": 301,
    "text": "我的语言: 视频通话允许人们彼此看到，即使他们相距很远。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 301,
    "end": 306,
    "text": "外语: Overall, media and communication have transformed society in many ways.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 306,
    "end": 287,
    "text": "我的语言: 总体来说，媒体与传播已经以多种方式改变了社会。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 287,
    "end": 291,
    "text": "外语: Late at night, a group of bandits kidnapped an elderly woman from her home.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 291,
    "end": 296,
    "text": "我的语言: 深夜时分，一群强盗从一位老妇人家中绑架了她。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 296,
    "end": 301,
    "text": "外语: The police received an urgent call and immediately launched a search operation.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 301,
    "end": 305,
    "text": "我的语言: 警方接到紧急电话，立即展开搜索行动。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 305,
    "end": 310,
    "text": "外语: Detective Rogers led the team with determination and a sense of urgency.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 310,
    "end": 314,
    "text": "我的语言: 侦探罗杰斯带领团队以决心和紧迫感。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 314,
    "end": 319,
    "text": "外语: They gathered intelligence about the bandits' hideout through informants and surveillance.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 319,
    "end": 324,
    "text": "我的语言: 他们通过线人和监视收集了关于强盗藏身处的情报。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 324,
    "end": 328,
    "text": "外语: The location was a deserted warehouse on the outskirts of the city.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 328,
    "end": 333,
    "text": "我的语言: 该地点是一座位于城市郊区的废弃仓库。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 333,
    "end": 337,
    "text": "外语: Detective Rogers coordinated a tactical team to storm the warehouse.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 337,
    "end": 342,
    "text": "我的语言: 侦探罗杰斯协调了一个战术小组去突袭仓库。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 342,
    "end": 346,
    "text": "外语: They approached quietly, trying not to alert the bandits inside.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 346,
    "end": 350,
    "text": "我的语言: 他们悄悄地接近，试图不惊动里面的土匪。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 350,
    "end": 354,
    "text": "外语: Suddenly, a guard spotted them and fired a warning shot.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 354,
    "end": 358,
    "text": "我的语言: 突然，一个警卫发现了他们，并开了一枪警告。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 358,
    "end": 362,
    "text": "外语: The team responded quickly, overpowering the bandits one by one.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 362,
    "end": 366,
    "text": "我的语言: 团队迅速回应，一一压倒强盗。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 366,
    "end": 371,
    "text": "外语: Detective Rogers ensured the safety of the elderly woman immediately after rescuing her.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 371,
    "end": 377,
    "text": "我的语言: 罗杰斯侦探在立即救援那位年长女性后确保了她的安全。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 377,
    "end": 382,
    "text": "外语: Paramedics arrived to provide medical attention and transported her to the hospital.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 382,
    "end": 387,
    "text": "我的语言: 医护人员赶来提供医疗救助并将她送往医院。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 387,
    "end": 391,
    "text": "外语: The police arrested all the bandits involved and recovered stolen property.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 391,
    "end": 396,
    "text": "我的语言: 警方逮捕了所有涉案匪徒，并追回了被盗财产。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 396,
    "end": 400,
    "text": "外语: Detective Rogers commended his team for their courage and professionalism.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 400,
    "end": 405,
    "text": "我的语言: 罗杰斯侦探称赞了他的团队的勇气和专业精神。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 405,
    "end": 409,
    "text": "外语: The community praised the police for their swift and effective response.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 409,
    "end": 413,
    "text": "我的语言: 社区赞扬了警方迅速且有效的反应。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 413,
    "end": 418,
    "text": "外语: This case highlighted the importance of teamwork and quick decision-making in law enforcement.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 418,
    "end": 423,
    "text": "我的语言: 此案突显了团队合作和快速决策在执法中的重要性。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 423,
    "end": 428,
    "text": "外语: Authorities vowed to continue fighting crime and protecting the vulnerable.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 428,
    "end": 433,
    "text": "我的语言: 当局誓言将继续打击犯罪并保护弱势群体。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 433,
    "end": 437,
    "text": "外语: The rescued woman recovered quickly and expressed her gratitude to the police.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 437,
    "end": 443,
    "text": "我的语言: 获救的妇女迅速康复并向警方表达了她的感激之情。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 443,
    "end": 447,
    "text": "外语: This successful operation inspired confidence in the community's safety measures.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 447,
    "end": 452,
    "text": "我的语言: 这次成功的行动激发了对社区安全措施的信心。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 452,
    "end": 458,
    "text": "外语: The police department promised to enhance security and prevent similar incidents in the future.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 458,
    "end": 434,
    "text": "我的语言: 警方承诺加强安全并防止未来发生类似事件。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 434,
    "end": 438,
    "text": "外语: Social inequality manifests in numerous forms across different societies.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 438,
    "end": 443,
    "text": "我的语言: 社会不平等以多种形式在不同社会中表现出来。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 443,
    "end": 449,
    "text": "外语: Economic disparity stands as one of the most visible expressions of social stratification.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 449,
    "end": 453,
    "text": "我的语言: 经济差距是社会分层最明显表现之一。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 453,
    "end": 462,
    "text": "外语: This phenomenon is often perpetuated by systemic inequalities entrenched in education, healthcare, and employment sectors.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 462,
    "end": 469,
    "text": "我的语言: 这种现象通常由根深蒂固的系统性不平等在教育、医疗和就业领域延续。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 469,
    "end": 475,
    "text": "外语: Income gaps often dictate access to resources, influencing life chances significantly.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 475,
    "end": 481,
    "text": "我的语言: 收入差距常常决定对资源的获取，显著影响生活机会。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 481,
    "end": 488,
    "text": "外语: Racial and gender inequalities further compound these disparities, creating multifaceted layers of disadvantage.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 488,
    "end": 495,
    "text": "我的语言: 种族和性别不平等进一步加剧了这些差异，形成了多方面的劣势层次。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 495,
    "end": 502,
    "text": "外语: Historical contexts have entrenched unequal power dynamics, hindering social mobility for marginalized groups.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 502,
    "end": 509,
    "text": "我的语言: 历史背景已根深蒂固了不平等的权力动态，阻碍了边缘群体的社会流动性。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 509,
    "end": 515,
    "text": "外语: Policy interventions aimed at equity have met with varied degrees of success and resistance.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 515,
    "end": 521,
    "text": "我的语言: 旨在实现公平的政策干预已在不同程度上取得了成功和抵抗。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 521,
    "end": 528,
    "text": "外语: Educational disparities, in particular, perpetuate cycles of poverty and limit socio-economic advancement.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 528,
    "end": 534,
    "text": "我的语言: 教育差距，特别是，延续贫困循环，限制社会经济进步。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 534,
    "end": 543,
    "text": "外语: Systemic racism underpins many structural barriers, affecting healthcare outcomes and employment opportunities disproportionately.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 543,
    "end": 550,
    "text": "我的语言: 系统性种族主义支撑着许多结构性障碍， 不成比例地影响医疗结果和就业机会。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 550,
    "end": 557,
    "text": "外语: Gender norms influence occupational segregation and wage gaps, perpetuating economic inequality.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 557,
    "end": 563,
    "text": "我的语言: 性别规范影响职业隔离和工资差距，延续经济不平等。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 563,
    "end": 570,
    "text": "外语: Social policies must consider intersectionality to effectively address the complex nature of inequality.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 570,
    "end": 576,
    "text": "我的语言: 社会政策必须考虑交叉性，以有效解决不平等的复杂本质。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 576,
    "end": 582,
    "text": "外语: Marginalized communities frequently experience compounded disadvantages due to overlapping identities.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 582,
    "end": 588,
    "text": "我的语言: 边缘化社区经常经历因身份重叠而造成的复合劣势。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 588,
    "end": 594,
    "text": "外语: Educational reforms that focus solely on academic achievement neglect broader socio-cultural factors.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 594,
    "end": 600,
    "text": "我的语言: 教育改革仅专注于学术成就，忽视了更广泛的社会文化因素。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 600,
    "end": 609,
    "text": "外语: Efforts to dismantle inequality require a comprehensive understanding of historical, economic, and sociopolitical contexts.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 609,
    "end": 615,
    "text": "我的语言: 努力消除不平等需要对历史、经济和社会政治背景有全面的了解。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 615,
    "end": 621,
    "text": "外语: Grassroots movements have played a pivotal role in advocating for equitable social change.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 621,
    "end": 626,
    "text": "我的语言: 草根运动在倡导公平社会变革中发挥了关键作用。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 626,
    "end": 633,
    "text": "外语: Economic policies must be restructured to promote inclusivity rather than exacerbate existing divides.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 633,
    "end": 640,
    "text": "我的语言: 经济政策必须进行重组，以促进包容性，而不是加剧现有的分歧。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 640,
    "end": 647,
    "text": "外语: Media representation significantly shapes public perceptions of marginalized groups and social justice issues.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 647,
    "end": 653,
    "text": "我的语言: 媒体呈现显著塑造了公众对边缘群体和社会正义问题的认知。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 653,
    "end": 660,
    "text": "外语: Ultimately, a multifaceted approach is essential to dismantle entrenched inequalities and promote social cohesion.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 660,
    "end": 632,
    "text": "我的语言: 最终，多方面的方法对于消除根深蒂固的不平等并促进社会凝聚力是必不可少的。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 632,
    "end": 643,
    "text": "外语: Rafael Nadal, widely regarded as one of the greatest tennis players of all time, announced his retirement following an illustrious career, particularly celebrated for his dominance on clay courts.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 643,
    "end": 657,
    "text": "我的语言: 拉斐尔·纳达尔被广泛认为是有史以来最伟大的网球运动员之一，在一个辉煌的职业生涯后宣布退役，特别因其在红土场上的统治地位而著称。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 657,
    "end": 664,
    "text": "外语: His unparalleled skill and relentless determination on clay earned him the affectionate nickname \"King of Clay.\"",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 664,
    "end": 671,
    "text": "我的语言: 他无与伦比的技能和不懈的决心在粘土上为他赢得了亲切的昵称“粘土之王”。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 671,
    "end": 679,
    "text": "外语: Throughout his career, Nadal amassed a record number of French Open titles, solidifying his legacy in Roland Garros history.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 679,
    "end": 689,
    "text": "我的语言: 在他整个职业生涯中，纳达尔积累了法国公开赛的创纪录冠军数，巩固了他在罗兰·加洛斯历史上的传奇。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 689,
    "end": 697,
    "text": "外语: His retirement marks the end of an era that showcased unparalleled athleticism, tactical genius, and mental fortitude.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 697,
    "end": 706,
    "text": "我的语言: 他的退休标志着一个时代的结束，该时代展示了无与伦比的运动能力、战术天才和坚强的意志力。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 706,
    "end": 711,
    "text": "外语: Although injuries occasionally interrupted his campaigns, Nadal's resolve never wavered.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 711,
    "end": 717,
    "text": "我的语言: 虽然伤病偶尔打断了他的比赛，纳达尔的决心从未动摇。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 717,
    "end": 724,
    "text": "外语: His commitment to excellence inspired countless aspiring players worldwide to emulate his work ethic and passion.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 724,
    "end": 731,
    "text": "我的语言: 他对卓越的承诺激励了全球无数有抱负的球员效仿他的职业道德和激情。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 731,
    "end": 738,
    "text": "外语: His legendary rivalries, notably with Federer and Djokovic, elevated the sport to unprecedented heights.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 738,
    "end": 746,
    "text": "我的语言: 他传奇般的竞争，特别是与费德勒和德约科维奇，提升了这项运动达到前所未有的高度。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 746,
    "end": 754,
    "text": "外语: The announcement shocked many fans and analysts who had come to expect Nadal's indomitable presence at the French Open each year.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 754,
    "end": 764,
    "text": "我的语言: 这一公告令许多球迷和分析师感到震惊，他们已习惯于期待纳达尔每年在法国网球公开赛上那不可征服的存在。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 764,
    "end": 772,
    "text": "外语: During his final tournament, Nadal displayed a mixture of grace and melancholy, visibly moved by the overwhelming support.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 772,
    "end": 780,
    "text": "我的语言: 在他的最後一場比賽中，納達爾展示了優雅與憂鬱的混合，明顯被壓倒性的支持所感動。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 780,
    "end": 786,
    "text": "外语: The clay courts, once his kingdom, bore witness to spectacular rallies and unforgettable victories.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 786,
    "end": 792,
    "text": "我的语言: 曾经属于他的泥土球场见证了精彩的来回比赛和难忘的胜利。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 792,
    "end": 799,
    "text": "外语: Media outlets worldwide reflected on his profound impact not only as a player but also as a role model.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 799,
    "end": 805,
    "text": "我的语言: 全球媒体反映了他深远的影响力，不仅作为一名球员，还作为榜样。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 805,
    "end": 812,
    "text": "外语: Beyond the statistics and records, Nadal's humility and sportsmanship set him apart in a highly competitive era.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 812,
    "end": 820,
    "text": "我的语言: 超越统计数据和记录，纳达尔的谦逊和体育精神使他在高度竞争的时代中脱颖而出。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 820,
    "end": 826,
    "text": "外语: His departure leaves a void in tennis that many believe will remain unfilled for years to come.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 826,
    "end": 834,
    "text": "我的语言: 他的离开在网球界留下了一个空白，许多人相信这个空白将在未来多年内保持不变。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 834,
    "end": 841,
    "text": "外语: In his farewell speech, Nadal expressed heartfelt gratitude to his family, coaches, and legion of fans.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 841,
    "end": 849,
    "text": "我的语言: 在他的告别演讲中，纳达尔向他的家人、教练和众多粉丝表达了衷心的感谢。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 849,
    "end": 855,
    "text": "外语: He vowed to remain connected to the sport, hinting at future roles beyond active competition.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 855,
    "end": 862,
    "text": "我的语言: 他发誓将保持与这项运动的联系，暗示未来将在积极比赛之外担任角色。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 862,
    "end": 870,
    "text": "外语: In retrospection, his journey from a prodigious talent in Mallorca to a global icon epitomizes dedication and passion.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 870,
    "end": 877,
    "text": "我的语言: 回顾起来，他从马略卡的杰出天才蜕变为全球偶像，体现了奉献和热情。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 877,
    "end": 883,
    "text": "外语: Fans and peers alike celebrated his illustrious career with tributes spanning every continent.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 883,
    "end": 890,
    "text": "我的语言: 粉丝和同行一样，共同庆祝了他辉煌的职业生涯，致敬遍及每一个大陆。",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 890,
    "end": 898,
    "text": "外语: Rafael Nadal’s retirement is not just an end but a testament to an extraordinary legacy that will inspire generations.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 898,
    "end": null,
    "text": "我的语言: 拉斐尔·纳达尔的退役不仅仅是一个结束，更是对非凡遗产的见证，将激励一代又一代人。",
    "speaker_id": 2
  }
]