[
  {
    "start": 0,
    "end": 6,
    "text": "Język obcy: Friendship often begins with a shared interest or a small act of trust that gradually builds mutual understanding.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 6,
    "end": 14,
    "text": "Mój język: Przyjaźń często zaczyna się od wspólnego zainteresowania lub małego aktu zaufania, które stopniowo buduje wzajemne zrozumienie.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 14,
    "end": 21,
    "text": "Język obcy: As conversations continue, people reveal values, boundaries, and small quirks that allow closeness to grow.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 21,
    "end": 29,
    "text": "Mój język: Gdy rozmowy trwają, ludzie ujawniają wartości, granice i małe dziwactwa, które pozwalają na rozwój bliskości.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 29,
    "end": 35,
    "text": "Język obcy: Friendships often require compromise, which means balancing personal needs with those of others.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 35,
    "end": 42,
    "text": "Mój język: Przyjaźnie często wymagają kompromisu, co oznacza zrównoważenie własnych potrzeb z potrzebami innych.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 42,
    "end": 49,
    "text": "Język obcy: Over time, the dynamics shift as trust deepens, and friends become a reliable support network in daily life.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 49,
    "end": 57,
    "text": "Mój język: Z czasem dynamika się zmienia, zaufanie pogłębia się, a przyjaciele stają się niezawodną siecią wsparcia w codziennym życiu.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 57,
    "end": 64,
    "text": "Język obcy: Healthy friendships also require honest feedback, which helps people navigate disagreements without escalating conflicts.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 64,
    "end": 73,
    "text": "Mój język: Zdrowe przyjaźnie również wymagają szczerej informacji zwrotnej, która pomaga ludziom poruszać się po nieporozumieniach bez eskalowania konfliktów.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 73,
    "end": 81,
    "text": "Język obcy: Social life is not just about gatherings; it is also shaped by the quiet routines of checking in, listening, and offering support.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 81,
    "end": 89,
    "text": "Mój język: Życie społeczne to nie tylko spotkania; jest również kształtowane przez ciche rutyny sprawdzania, słuchania i udzielania wsparcia.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 89,
    "end": 98,
    "text": "Język obcy: When friendships adapt to new life stages—like moving, changing jobs, or starting families—staying connected becomes an intentional choice.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 98,
    "end": 108,
    "text": "Mój język: Gdy przyjaźnie dostosowują się do nowych etapów życia — takich jak przeprowadzka, zmiana pracy lub założenie rodziny — utrzymanie kontaktu staje się świadomym wyborem.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 108,
    "end": 116,
    "text": "Język obcy: The best friendships endure because friends show up, listen carefully, and bring a sense of humor to daily interactions.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 116,
    "end": 124,
    "text": "Mój język: Najlepsze przyjaźnie trwają, bo przyjaciele pojawiają się, uważnie słuchają i wnoszą poczucie humoru do codziennych interakcji.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 124,
    "end": 130,
    "text": "Język obcy: Ultimately, friendships shape not only how we spend time but also how we view ourselves and our communities.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 130,
    "end": 138,
    "text": "Mój język: Ostatecznie przyjaźnie kształtują nie tylko to, jak spędzamy czas, ale także jak postrzegamy siebie i nasze społeczności.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 138,
    "end": 150,
    "text": "Język obcy: In the glow of the US Open lights, Carlos Alcaraz stands as a paradox of brilliance and burden, a player whose every stroke is parsed against expectations that feel almost juridical in their rigor.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 150,
    "end": 163,
    "text": "Mój język: W blasku świateł US Open, Carlos Alcaraz stoi jak paradoks blasku i ciężaru, zawodnik, którego każdy wymierzony ruch analizowany jest w kontekście oczekiwań, które wydają się prawie jurydyczne w swojej surowości.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 163,
    "end": 173,
    "text": "Język obcy: The media narrative circles him like a chorus, reframing wins, losses, and even his facial expressions into data points that authorize or indict him.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 173,
    "end": 182,
    "text": "Mój język: Kronika medialna okrąża go jak chór, przekształcając wygrane, porażki, a nawet wyrazy twarzy w punkty danych, które upoważniają lub oskarżają go.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 182,
    "end": 192,
    "text": "Język obcy: Alcaraz’s every movement is held up to a standard that seems to be drafted by a committee of analysts, commentators, and fans who value precision over romantic flair.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 192,
    "end": 203,
    "text": "Mój język: Ruch Alcaraza w każdej pendze stoi na standardzie, który wydaje się być opracowanym przez komisję analityków, komentatorów i fanów, którzy cenią precyzję nad romantycznym polotem.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 203,
    "end": 214,
    "text": "Język obcy: Yet the story is not merely about one athlete’s triumphs, but about how language—shifting from reverential to prosecutorial—shapes national identity in a global sport.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 214,
    "end": 225,
    "text": "Mój język: Jednak historia nie dotyczy tylko triumfów jednego sportowca, lecz tego, jak język—przesuwający się od pełnego czci do oskarżającego—kształtuje tożsamość narodową w globalnym sporcie.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 225,
    "end": 237,
    "text": "Język obcy: The piece argues that identity is negotiated in press rooms, on Twitter feeds, and in stadiums where fans claim ownership of a player’s persona and, often, of a nation’s self-conception.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 237,
    "end": 250,
    "text": "Mój język: Fragment ten twierdzi, że tożsamość jest negocjowana w salach prasowych, na strumieniach Twittera i na stadionach, gdzie kibice roszczą sobie własność osobowości zawodnika i, często, samorozumienie narodu.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 250,
    "end": 259,
    "text": "Język obcy: The article finally returns to the core question: to what extent do language, media power, and athletic performance co-author a shared national myth?",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 259,
    "end": 268,
    "text": "Mój język: Artykuł ostatecznie wraca do kluczowego pytania: w jakim stopniu język, siła mediów i sportowy wynik wspólnie współtworzą wspólny mit narodowy?",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 268,
    "end": 280,
    "text": "Język obcy: The narrative finally reveals that the US Open, despite its commercial gloss, also functions as a public stage for questions about how a nation negotiates memory, pride, and the future through sport.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 280,
    "end": 296,
    "text": "Mój język: To jest przykład pokazujący, jak przetłumaczyć angielskie zdanie na kilka docelowych języków i zapewnić rozbiórkę słowo-za-słowem. Każde angielskie słowo jest kluczem na najwyższym poziomie, a jego tłumaczenia dla każdego języka są wymienione poniżej.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 296,
    "end": 306,
    "text": "Język obcy: In this sense, Alcaraz is less a national icon than a case study in how excellence can coexist with vulnerability when media attention becomes an unrelenting chorus.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 306,
    "end": 317,
    "text": "Mój język: W tym sensie Alcaraz jest mniej ikoną narodową niż studium przypadku, w jaki sposób wybitność może współistnieć z kruchością, gdy uwaga mediów staje się nieustannym chórem.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 317,
    "end": 325,
    "text": "Język obcy: The piece treats language itself as a performance artifact, capable of expanding the range of interpretation beyond the arena of the court.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 325,
    "end": 333,
    "text": "Mój język: Dzieło traktuje język sam w sobie jako artefakt performatywny, zdolny do rozszerzenia zakresu interpretacji poza arenę sądową.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 333,
    "end": 345,
    "text": "Język obcy: Ultimately, the piece invites readers to weigh the costs and benefits of a system where language, media, and sport intertwine to define not only success but also meaning, memory, and belonging.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 345,
    "end": null,
    "text": "Mój język: Ostatecznie utwór zaprasza czytelników do ważenia kosztów i korzyści systemu, w którym język, media i sport przenikają się, aby zdefiniować nie tylko sukces, ale także znaczenie, pamięć i przynależność.",
    "speaker_id": 2
  }
]