[
  {
    "start": 0,
    "end": 8,
    "text": "Fremdsprache: Le match s’est déroulé comme une compétition semblable aux échecs, où les deux managers ont orchestré des séquences précises pour exploiter les moments de transition.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 8,
    "end": 18,
    "text": "Meine Sprache: Das Spiel entfaltete sich als ein schachartiger Wettkampf, bei dem beide Manager akribische Sequenzen einsetzten, um Übergangsmomente auszunutzen.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 18,
    "end": 26,
    "text": "Fremdsprache: Newcastle a pressé avec des lignes compactes et des déclencheurs de pressing élevés, signalant l’intention sans épuiser les réserves d’énergie trop tôt.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 26,
    "end": 34,
    "text": "Meine Sprache: Newcastle drückte mit kompakten Linien und hoher Pressing-Trigger, signaling Absicht, bevor Energievorräte früh erschöpft wurden.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 34,
    "end": 42,
    "text": "Fremdsprache: Qarabag FK a adopté une forme disciplinée, en s'appuyant sur des lignes compactes et des contres rapides lorsque Newcastle s'est trop étiré.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 42,
    "end": 52,
    "text": "Meine Sprache: Qarabag FK hat eine disziplinierte Form angenommen, wobei er sich auf kompakte Linien und schnelle Konter verlässt, wenn Newcastle sich übernimmt.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 52,
    "end": 59,
    "text": "Fremdsprache: Les commentateurs ont mis en évidence le duel entre une ligne défensive haute et une pression verticale légère de l’équipe locale.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 59,
    "end": 62,
    "text": "Meine Sprache: Die Kommentatoren hebt(en) die Duell?",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 62,
    "end": 71,
    "text": "Fremdsprache: La narration dans les médias a oscillé entre des éloges du risque calculé et la prudence face à un éventuel dépassement, façonnant la perception publique.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 71,
    "end": 81,
    "text": "Meine Sprache: Die Erzählung in den Medien schwankte zwischen Lob für kalkuliertes Risiko und Vorsicht vor potenziellem Überschreiten, wodurch die öffentliche Wahrnehmung geprägt wurde.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 81,
    "end": 87,
    "text": "Fremdsprache: La traduction mot à mot n’est pas nécessaire dans ce format. À la place, voici la division mot par mot demandée.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 87,
    "end": 94,
    "text": "Meine Sprache: Wort-für-Wort-Übersetzung ist nicht erforderlich in diesem Format. Stattdessen hier die geforderte Wort-für-Wort-Gliederung.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 94,
    "end": 104,
    "text": "Fremdsprache: Les analystes ont noté que le fixture portait des implications au-delà de la phase de groupes, potentiellement déterminant le tirage et les récits motivationnels pour le reste de la campagne.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 104,
    "end": 116,
    "text": "Meine Sprache: Analysten bemerkten, dass die Fixture Implikationen jenseits der Gruppenphase trugen, potenziell die Setzung und motivationale Erzählungen für den Rest der Kampagne determinierten.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 116,
    "end": 124,
    "text": "Fremdsprache: D’un point de vue du développement des joueurs, la rencontre a offert une scène pour traduire la discipline défensive en efficacité offensive sous pression.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 124,
    "end": 133,
    "text": "Meine Sprache: Aus der Perspektive der Spielerentwicklung bot der Auftakt eine Bühne, um defensive Disziplin in Angriffseffizienz unter Druck zu übersetzen.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 133,
    "end": 143,
    "text": "Fremdsprache: Les conférences de presse des médias, les clips sociaux et les débats de pundits ont convergé pour produire une narration soignée que les fans ont interprétée comme un référendum sur la philosophie d’entraînement.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 143,
    "end": 155,
    "text": "Meine Sprache: Medienbriefings, Socialclips und Punditendebatten vereinten sich, um eine kuratierte Erzählung zu produzieren, die Fans als Referendum zur Coaching-Philosophie interpretierten.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 155,
    "end": 163,
    "text": "Fremdsprache: Le dispositif s’impose ainsi comme une lentille à travers laquelle on peut examiner à la fois l’identité du club et les attentes nationales de réussite.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 163,
    "end": 172,
    "text": "Meine Sprache: Die Fixture wird somit zu einer Linse, durch die man sowohl Vereinsidentität als auch nationale Erwartungen an Erfolg untersuchen kann.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 172,
    "end": 180,
    "text": "Fremdsprache: En tant que observateur sportif, j'ai apprécié la façon dont l'article a équilibré l'analyse tactique avec une considération des dynamiques médiatiques.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 180,
    "end": 188,
    "text": "Meine Sprache: Als Sportbeobachter habe ich geschätzt, wie der Artikel taktische Analysen mit einer Berücksichtigung der Mediendynamik ausbalancierte.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 188,
    "end": 200,
    "text": "Fremdsprache: En résumé : Newcastle et Qarabag FK orientent les intrigues de la Ligue des champions vers une focalisation plus nette, invitant les analystes à analyser les tactiques et les narrations avec un soin rigoureux.",
    "speaker_id": 1
  },
  {
    "start": 200,
    "end": null,
    "text": "Meine Sprache: Zusammenfassung: Newcastle und Qarabag FK treiben die Geschichten der Champions League in schärfere Fokussierung, laden Analysten ein, Taktiken und Erzählungen mit sorgfältiger Wachsamkeit zu analysieren.",
    "speaker_id": 2
  }
]