[
  {
    "start": 0,
    "end": 4,
    "text": "لغة أجنبية: Die Stadt pulsiert/ pulsierte? The sentence present: ",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 4,
    "end": 7,
    "text": "لغتي: المدينة نابض بإيقاعات نجمي الشوارع؟",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 7,
    "end": 17,
    "text": "لغة أجنبية: Bei Dämmerung übte ein Violinist Tonleitern unter einer flackernden Straßenlaterne, und eine Menschenmenge sammelte sich, um respektvoll zu schweigen.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 17,
    "end": 27,
    "text": "لغتي: عند الغسق، مارس عازف كمان منوه على سلم تحت عمود إنارة يتلوى، وتجمهر جمهور ليستمع في صمتٍ مُحترم.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 27,
    "end": 35,
    "text": "لغة أجنبية: Proben für eine kleine Theaterproduktion offenbarten, wie weit darstellende Künste über die Bühne hinaus reisen können.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 35,
    "end": 44,
    "text": "لغتي: التمرين الخاص بإنتاج مسرحي صغير كشف إلى مدى يمكن للفنون الأدائية أن تنتقل بعيداً عن المسرح.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 44,
    "end": 52,
    "text": "لغة أجنبية: Jazzclubs boten intime Improvisationen an, bei denen Gespräche zwischen Musikern wie ein gemeinsamer Herzschlag empfunden wurden.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 52,
    "end": 62,
    "text": "لغتي: قدمت نوادٍ جاز مفاجآت حميمة، حيث كانت محادثات بين الموسيقيين تشعر كأنها نبضة قلب مشتركة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 62,
    "end": 70,
    "text": "لغة أجنبية: Klassische Musik-Konzerte in einem großen Saal erinnerten das Publikum daran, dass Disziplin mit Emotion koexistieren kann.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 70,
    "end": 79,
    "text": "لغتي: ذكَرت الحفلات الموسيقية الكلاسيكية في قاعة كبيرة الجمهور أن الانضباط يمكن أن يتعايش مع العاطفة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 79,
    "end": 88,
    "text": "لغة أجنبية: Ein Volkslied-Satz in einem kleinen Café demonstrierte, wie Geschichtenerzählen zu einem gemeinschaftlichen Ritual werden könnte.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 88,
    "end": 96,
    "text": "لغتي: جلسة أغنية شعبية في مقهى صغير أظهرت كيف يمكن لسرد القصص أن يصبح طقساً مجتمعياً.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 96,
    "end": 103,
    "text": "لغة أجنبية: Selbst wenn eine Bühne leer ist, kann Vorstellung sie mit Farben, Kostümen und dem Duft der Möglichkeit erfüllen.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 103,
    "end": 112,
    "text": "لغتي: حتى عندما تكون الخشبة فارغة، يمكن للخيال أن يملأها بالألوان والأزياء ورائحة الاحتمالية.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 112,
    "end": 119,
    "text": "لغة أجنبية: Wenn Menschen zuhören einem Chor, entdecken sie oft ein Zugehörigkeitsgefühl, das Sprache und Kultur übersteigt.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 119,
    "end": 128,
    "text": "لغتي: عندما يستمع الناس إلى جوقة، غالباً ما يكتشفون شعوراً بالانتماء يتجاوز اللغة والثقافة.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 128,
    "end": 136,
    "text": "لغة أجنبية: Eine finale Szene schließt die Geschichte mit der Erinnerung, dass jede Kunstform durch Gemeinschaft, Neugier und Zusammenarbeit atmet.",
    "speaker_id": 2
  },
  {
    "start": 136,
    "end": null,
    "text": "لغتي: مشهد نهائي يغلق القصة بتذكرة أن كل شكل فني يتنفس من خلال المجتمع، والفضول، والتعاون",
    "speaker_id": 2
  }
]